Hemos unido fuerzas con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en el fortalecimiento de la capacidad de prevención del conflicto y de mantenimiento de la paz en África. | UN | ونشترك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في بذل الجهود لتعزيز قدرات منع الصراع وحفظ السلام في أفريقيا. |
Se señalaron las economías que podrían realizarse mediante la diplomacia preventiva, que contrastaban con los costos considerables de las operaciones de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz. | UN | ولوحظت فعالية الدبلوماسية الوقائية من حيث التكاليف مقارنة بالتكاليف الضخمة لصنع السلام وحفظ السلام. |
En este contexto, la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa ha emprendido una serie de actividades relacionadas con las operaciones de desarme y de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، بدأت المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية سلسلة من اﻷنشطة المتعلقة بنزع السلاح وعمليات حفظ السلام. |
actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | مبالــغ مستحقــة للصنـــدوق الاستئمانـي لدعـم أنشطة اﻷمم المتحــدة لصنــع السلـم وحفظ السلم |
El objetivo principal de estas nuevas disposiciones es garantizar la planificación previa de la coordinación sobre el terreno de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia relacionadas con conflictos. | UN | واﻷهداف اﻷولية لهذه الترتيبات هي تأمين تنسيق ميداني مخطط له من سابق للعمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ المتصلة بالنزاعات. |
Para las misiones políticas especiales y de mantenimiento de la paz en distintos países, es apropiado considerar ese tipo de estrategia. | UN | ومن المناسب النظر في استراتيجية من هذا القبيل من أجل البعثات السياسية الخاصة وبعثات حفظ السلام في فُرادى البلدان. |
Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام |
Su propuesta de sustituir la cultura de reacción por la de prevención y de mantenimiento de la paz refleja un enfoque positivo. | UN | وتركيزه على استبدال ثقافة رد الفعل بثقافة الوقاية وحفظ السلام يعبر عن نهج إيجابي. |
La Oficina ha llegado a adquirir una gran especialización en esta materia y los oficiales encargados de asuntos políticos y de mantenimiento de la paz de la Secretaría están satisfechos con el apoyo que presta. | UN | وأضحى مكتب المستشار القانوني على درجة عالية من التخصص في هذه المسائل ويلقى الدعم الذي يقدمه في هذا المجال التقدير من جانب موظفي الشؤون السياسية وحفظ السلام في الأمانة العامة. |
El Grupo de Estados de África destaca en ese sentido la importancia que atribuye particularmente a las actividades de desarrollo y de mantenimiento de la paz realizadas por la Organización. | UN | وتشدد مجموعة الدول الأفريقية في هذا الشأن على الأهمية الخاصة التي توليها لأنشطة المنظمة في مجالي التنمية وحفظ السلام. |
Este es especialmente el caso en cuestiones en que las dos organizaciones llevan a cabo labores conjuntas de mediación y de mantenimiento de la paz. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص في ما يتعلق بالمسائل التي تضطلع المنظمتان بشأنها بجهود مشتركة في مجال الوساطة وحفظ السلام. |
Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام. |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية، |
Adeudado al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de establecimiento de la paz y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | مبالغ مستحقة للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلم |
Es sumamente importante garantizar la seguridad de mujeres y hombres valerosos, a falta de lo cual el precio en vidas humanas de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz podría llegar a ser demasiado elevado. | UN | ومن اﻷهمية بمكان ضمان سلامة أولئك النساء والرجال الشجعان، وإلا لارتفعت تكلفة العمليات الانسانية وعمليات حفظ السلم من حيث الخسائر في اﻷرواح ارتفاعا بالغا. |
Los ataques contra el personal humanitario y de mantenimiento de la paz son inaceptables y apoyamos la adopción de medidas para mejorar la seguridad del personal y para ofrecer más capacitación a todo el personal que participa en misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | إن استهداف الموظفين العاملين في الشؤون الإنسانية وفي حفظ السلام غير مقبول ونحن نؤيد اتخاذ تدابير لتحسين سلامة الموظفين، ولتدبير مزيد من التدريب لجميع العاملين في بعثات إنسانية وبعثات حفظ السلام. |
En general, era preciso adoptar una estrategia doble, que combinara iniciativas en los ámbitos político y de mantenimiento de la paz. | UN | وكانت ثمة حاجة إجمالا إلى مسار مزدوج، يجمع بين المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام. |
Es también importante la coordinación interdepartamental entre las actividades de las Naciones Unidas en las esferas política, humanitaria y de mantenimiento de la paz. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا التنسيق فيما بين الادارات المعنية باﻷنشطة السياسية وأنشطة حفظ السلم واﻷنشطة الانسانية التي تضطلع بها اﻷمــم المتحدة. |
La presencia de submuniciones sin detonar en grandes extensiones de terreno pone en peligro también la seguridad del personal humanitario y de mantenimiento de la paz. | UN | كما ويهدد وجود محتويات الذخائر غير المنفجرة في مناطق شاسعة سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وحفظة السلام. |
B. Prevención de la explotación y el abuso sexuales cometidos por el personal de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz, y respuesta ante esos hechos | UN | باء - منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من جانب موظفي الشؤون الإنسانية وأفراد حفظ السلام والتصدي لهما |
Por supuesto, la Organización en los últimos años ha dado prueba en forma clara de su utilidad, en particular en los ámbitos humanitario y de mantenimiento de la paz. | UN | وغني عن القول إن المنظمة دللت بوضوح في السنوات اﻷخيرة علـــى جدواهـــا، وخصوصا في ميداني الشؤون اﻹنسانية وصون السلم. |
Las amenazas contra el personal de socorro y de mantenimiento de la paz limitan aún más la capacidad de las organizaciones humanitarias de velar por la prestación de la asistencia a las poblaciones vulnerables. | UN | كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين. |
c) Vela por la coordinación en lo tocante a los aspectos humanitarios, políticos y de mantenimiento de la paz de las situaciones de emergencia; | UN | )ج( كفالة التنسيق بين اﻷبعاد اﻹنسانية والسياسية والمتعلقة بحفظ السلام من حالات الطوارئ؛ |
Reconocemos que las minas terrestres, las minas antitanque y otros artefactos explosivos representan un peligro claro y actual para la vida de todas las personas, ya sean campesinos o combatientes, civiles o militares, y especialmente las que trabajan en las esferas humanitaria y de mantenimiento de la paz. | UN | وندرك أن اﻷلغام البرية، واﻷلغام المضادة للدبابات واﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى تمثل خطرا واضحا وقائما على حياة جميع البشر، سواء كانوا من المزارعين او المقاتلين، أو من المدنيين أو العسكريين، ولا سيما أولئك الذين يعملون في مجال حفظ السلام والمجال اﻹنساني. |
- El fortalecimiento y la consolidación de la estructura militar y de mantenimiento de la paz de la Secretaría, incluida la creación de una dirección de planes y operaciones en curso dependiente del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y encargada de facilitar la planificación y mejorar la coordinación; | UN | - تعزيز وتدعيم هيكل حفظ السلم والهيكل العسكري باﻷمانة العامة، بما في ذلك إنشاء مديرية للخطط والعمليات الجارية تقدم تقاريرها إلى وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم بغية تسهيل التخطيط وتعزيز التنسيق؛ |