Fue motivo de gran satisfacción para nosotros que un año después de la firma, y de nuevo en Oslo, las partes pudieran allanar ciertas diferencias que habían obstaculizado el proceso de paz. | UN | ولقد كان مصدر ارتياح كبير لنا، إنه بعد مرور عام على التوقيع، ومرة أخرى في أوسلو، تمكنت اﻷطراف من تذليل بعض الخلافات التي كانت تعيق عملية السلام. |
En 2004, y de nuevo en 2007, Dinamarca recopiló estadísticas e información sobre la violencia de los hombres contra la mujer. | UN | جمعت الدانمرك في عام 2004، ومرة أخرى في عام 2007، إحصاءات ومعلومات عن العنف الذي يمارسه الرجل ضد المرأة. |
La República Popular Democrática de Corea anunció la retirada unilateral del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1993 y de nuevo en 2003. | UN | لقد أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من جانب واحد من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1993 ومرة أخرى في عام 2003. |
El Grupo Consultivo del CERF se reunió en Ginebra en mayo de 2012 y de nuevo en octubre de 2012. | UN | 29 - وقد اجتمع الفريق الاستشاري للصندوق في جنيف في أيار/مايو 2012 ثم في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
promesas que se habían hecho en 1958, '59, '60 y de nuevo en 1961. | Open Subtitles | وأشار ألبريشت أيضًا إلى أن الوعود التي قدمناها لهم في أعوام 1958 ثم في أعوام 59 و60 و61 |
Guyana recibió una asistencia muy valiosa de las Naciones Unidas para su proceso electoral en 1992 y de nuevo en 1997. | UN | وغيانا تلقت مساعدات قيﱢمة للغاية مــن اﻷمم المتحدة للعملية الانتخابية عام ١٩٩٢، ومرة أخرى عام ١٩٩٧. |
En los últimos años, y de nuevo en enero de 2004, el Gobernador se ha referido a la educación como la principal prioridad de su gobierno. | UN | 44- وخلال السنوات الأخيرة، ثم مرة أخرى في كانون الثاني/يناير 2004، أخذ الحاكم يتحدث عن التعليم بوصفه أولى أولويات إدارته. |
El programa nacional de salud mental se revisó en 2001 y, de nuevo, en 2004. | UN | وتم تنقيح البرنامج الوطني للصحة النفسية في عام 2001 ومرة أخرى في عام 2004. |
El presente informe está basado en gran parte en los resultados de las encuestas realizadas en la primavera de 2012 y de nuevo en 2013. | UN | ويستند هذا التقرير إلى حد كبير إلى النتائج المستخلصة من الاستقصاءات التي أجريت في ربيع عام 2012، ومرة أخرى في عام 2013. |
El plan regional del UNIFEM para África se actualizó en 1988, 1990 y de nuevo en 1992, con lo que se estableció un modelo que se siguió posteriormente en otras regiones. | UN | استكملت خطة الصندوق اﻹقليمية ﻷفريقيا في عام ١٩٨٨ وعام ١٩٩٠ ومرة أخرى في عام ١٩٩٢، ونشأ بذلك نمط اتبع فيما بعد في مناطق أخرى. |
Durante las guerras de 1947-1948 y de nuevo en 1967, cientos de miles de palestinos se vieron obligados a abandonar sus hogares. | UN | ففي أثناء حروب 1947-1948 ومرة أخرى في عام 1967 أُجبر مئات الآلاف من الفلسطينيين على إخلاء منازلهم. |
En cualquier caso, en 1983, y de nuevo en 1987, Siemens y el empleador llegaron a un acuerdo de pago diferido. | UN | وعلى أي حال، ففي عام 1983 ومرة أخرى في عام 1987، أبرمت شركة Siemens اتفاق مدفوعات مؤجلة مع صاحب العمل. |
La misma historia se repite en el caso de los cultivadores de algodón en Burkina Faso y de nuevo en el caso de los cultivadores indígenas de yerbas medicinales en el Brasil. | UN | وتتكرر نفس القصة في قضية مزارعي القطن في بوركينا فاسو، ومرة أخرى في قضية مزارعي الأعشاب الطبية من السكان الأصليين في البرازيل. |
En 2001, y de nuevo en 2006, los miembros de este órgano nos unimos con un espíritu de solidaridad para demostrar nuestro compromiso con las medidas internacionales dirigidas a combatir la pandemia del VIH/SIDA. | UN | في عام 2001، ومرة أخرى في عام 2006، اجتمع أعضاء هذه الهيئة معا بروح من التضامن، بهدف إظهار التزامنا بالتدابير الدولية الرامية إلى مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز. |
Los cierres del territorio en 1993 y de nuevo en 1995 han redundado en detrimento no sólo del comercio exterior palestino sino también de los vitales ingresos procedentes del trabajo en Israel. | UN | وعمليات اغلاق اﻷرض الفلسطينية في عام ٣٩٩١، ثم في عام ٥٩٩١ لم تؤثر على التجارة الخارجية الفلسطينية فحسب بل أثرت أيضا على الدخل الهام للفلسطينيين العاملين في اسرائيل. |
En 1963, y de nuevo en 1966, la Comisión pareció adoptar la postura de que la cuestión del efecto de la ruptura de hostilidades sobre los tratados no formaba verdaderamente parte del derecho de los tratados. | UN | ففي 1963 ثم في 1966 بدت لجنة القانون الدولي وكأنها تبنت موقفا مؤداه أن قانون المعاهدات ليس هو المقام الملائم لتناول مسألة أثر اندلاع الأعمال العدائية على المعاهدات. |
El juez H., que había conocido de la causa del autor en 1993 y de nuevo en 1997 en el Tribunal de Apelación de La Haya, era juez de dedicación exclusiva del Tribunal de Apelación desde 1984, año en que dejó el Ministerio de Justicia. | UN | فقد كان القاضي ه. الذي نظر في قضيته في عام 1993 ثم في عام 1997 في محكمة استئناف لاهاي، قاضياً متفرغاً في محكمة الاستئناف منذ عام 1984، وهو العام الذي ترك فيه وزارة العدل. |
El aumento y la disminución del empleo a lo largo del período de seis años estuvieron estrechamente vinculados a las fluctuaciones en el empleo agrícola debidas a los efectos adversos del fenómeno El Niño, que afectó al país en 1998 y de nuevo en 2000. | UN | وقد ارتبط هذا التذبذب في العمالة على مدى السنوات الست ارتباطاً وثيقاً بتقلب العمالة الزراعية بسبب التأثير السلبي الناجم عن ظاهرة النينيو المناخية التي اجتاحت البلد في عام 1998 ثم في عام 2000. |
La Ley de protección de los derechos e intereses de las personas mayores, promulgada en 1996, fue enmendada en 2009 y de nuevo en 2012 para mejorar la protección de los derechos de las personas mayores en esferas tales como la asistencia en el hogar, la seguridad social, las condiciones de vivienda, los servicios de pensiones y la participación social. | UN | فقد عدل قانون حماية حقوق ومصالح المسنين، الصادر عام 1996، عام 2009 ومرة أخرى عام 2012، وذلك لتوفير حماية أفضل لحقوق المسنين في مجالات من مثل النفقة والدعم المنزليين، والضمان الاجتماعي، وظروف السكن، وخدمات التقاعد، والمشاركة الاجتماعية. |
En los últimos años, y de nuevo en enero de 2004, el Gobernador se ha referido a la educación como la principal prioridad de su Gobierno. | UN | 49 - وخلال السنوات الأخيرة، ثم مرة أخرى في كانون الثاني/يناير 2004، أخذ الحاكم يتحدث عن التعليم بوصفه أولى أولويات إدارته. |
En 2003, y de nuevo en 2004, el Comité insistió en la necesidad de que las mujeres del Iraq tuvieran una participación plena e igual en todas las actividades de reconstrucción posteriores a la guerra. | UN | وفي عام 2003 ثم مجددا في عام 2004، شددت اللجنة على ضرورة مشاركة النساء في العراق مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع أنشطة التعمير بعد انتهاء الحرب. |
hace dos años en Chicago, y de nuevo en Miami dos años antes de eso. | Open Subtitles | منذ سنتين في شيكاغو ومجدداً في ميامي قبل شيكاغو بسنتين |