"y de operaciones de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإدارة عمليات حفظ
        
    • وعمليات حفظ
        
    • ولعمليات حفظ
        
    • ومن بعثات حفظ
        
    • وإدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ
        
    Los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han aceptado en general esas recomendaciones. UN وقد قبلت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام إجمالا تلك التوصيات.
    87. Sin embargo, los Departamentos de Asuntos Humanitarios y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no tienen actualmente la capacidad suficiente para prestar el grado de apoyo necesario. UN ٨٧ - ومع ذلك، فإن القدرة الحالية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم لا تكفي لتوفير الدعم بالمستوى المطلوب.
    Los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están incrementando su cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios por lo que respecta al sistema de alerta humanitaria temprana. UN وأخذت إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام تزيدان تعاونهما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في تنفيذ نظام اﻹنذار المبكر اﻹنساني.
    Necesidad de actualizar los mandatos de los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respecto de la gestión y dirección de misiones sobre el terreno UN ضرورة استكمال ولايتي إدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة وتوجيه البعثات الميدانية
    Prácticamente 80.000 cascos azules, militares y civiles, participan en el terreno en una cantidad sin paralelo de misiones humanitarias y de Operaciones de Mantenimiento de la paz. UN ويوجد حوالي ٠٠٠ ٨٠ من القبعات الزرقاء العسكرية والمدنية في الميدان في عدد لا مثيل له من البعثات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Me acompañaban los Secretarios Generales Adjuntos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Marrack Goulding y Sr. Kofi Annan. UN وكان برفقتي وكيلا اﻷمين العام للشؤون السياسية ولعمليات حفظ السلم، السيد ماراك غولدينغ والسيد كوفي عنان.
    Los mandatos de los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no se han actualizado y no reflejan adecuadamente las funciones y responsabilidades que les competen ahora. UN ولم يجر استكمال ولايتَيْ إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وهما لا تعكسان بدقة أدوارهما ومسؤولياتهما الحالية.
    Duplicación y superposición entre los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN خامسا - الازدواجية والتداخل بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام
    Los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvieron de acuerdo con la recomendación y expresaron su disposición a colaborar estrechamente con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y a proporcionar la asistencia necesaria para ponerla en práctica. UN بيد أن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وافقتا على هذه التوصية وأعربتا عن استعدادهما للعمل عن كثب مع المكتب التنفيذي للأمين العام لتوفير المساعدة الضرورية اللازمة لتنفيذها.
    Por enfoque integrado se entiende la integración sustantiva - como el desarme y el desarrollo o el desarme y la seguridad y la paz - y la integración de los actores, tales como los Departamentos de Asuntos de Desarme, de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el PNUD y el UNIDIR. UN ٥٧ - ويعني النهج المتكامل كلا من التكامل من حيث الموضوع مثل نزع السلاح والتنمية، أو نزع السلاح واﻷمن والسلام، والتكامل ومن حيث الفاعلين مثل إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، وبرناج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Por último, la colaboración del UNIFEM con los Departamentos de Asuntos de Desarme, de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y con la Oficina de las Naciones Unidas para la Coordinación de la Asistencia Humanitaria de la Secretaría de las Naciones Unidas se ha ido reforzando a medida que se profundizaba su labor sobre las dimensiones de género en la prevención, la protección y la recuperación de crisis. UN وأخيرا، تعززت علاقات عمل الصندوق مع إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إذ ازداد عمق عمله بشأن الأبعاد الجنسانية لمنع الأزمات، والحماية، والانتعاش.
    Por su parte, los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvieron de acuerdo con ella e indicaron que, a pesar de que correspondía al ámbito de la Oficina Ejecutiva del Secretario General, proporcionarían la asistencia necesaria para ponerla en práctica. UN بيد أن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وافقتا على هذه التوصية، وأعلنتا أنه رغم كون الأمر يندرج في نطاق اختصاص المكتب التنفيذي للأمين العام، فإن الإدارتين ستقدمان المساعدة اللازمة لتنفيذ التوصية.
    A este respecto, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna observa que las atribuciones en que se especifiquen las responsabilidades de los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en los equipos de tareas interdepartamentales deben ser elaboradas a nivel de trabajo por ambos Departamentos, en coordinación con la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاختصاصات التي تحدد مسؤوليات إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في فرق العمل المشتركة بين الإدارات، ينبغي أن توضع على المستوى الفني بين الإدارتين، وذلك بالتنسيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام.
    Se ha comenzado a desarrollar un " marco de coordinación " entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وتم الشروع في وضع " إطار للتنسيق " بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارتي الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام.
    En el año transcurrido se intensificaron las consultas con los Departamentos de Asuntos Huma-nitarios, de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se están terminando de preparar directrices uniformes y un manual para los componentes de información sobre el terreno. UN وشــهد العــام الماضي مشاورات مكثفة مع إدارات الشــؤون اﻹنسانية والشؤون السياسية، وعمليات حفظ السلام، ويجري وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية موحدة ولكتيب عن العناصر اﻹعلامية في الميدان.
    Se examinó la necesidad de que se procediese a un intercambio de información más sistemático entre los mecanismos de derechos humanos y los servicios pertinentes de los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de Nueva York. UN ونوقشت الحاجة إلى تقاسم نمطي أكثر انتظاماً للمعلومات فيما بين آليات حقوق اﻹنسان والمكاتب المختصة في إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام في نيويورك.
    La Junta también mencionó esos casos durante sus entrevistas de alto nivel con la Administración y con los Secretarios Generales Adjuntos de Servicios de Supervisión Interna, de Gestión, de Asuntos Jurídicos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, respectivamente. UN وأشار المجلس أيضا إلى تلك الحالات خلال المقابلات رفيعة المستوى التي أجراها مع الإدارة ومع وكلاء الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية، والإدارة، والشؤون القانونية، وعمليات حفظ السلام على التوالي.
    Se finalizó la evaluación conjunta de la colaboración entre los Voluntarios de las Naciones Unidas y los Departamentos de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas y sus resultados se publicaron en el Centro de Recursos de Evaluación del PNUD. UN واستُكمل التقييم المشترك للتعاون بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة وإدارتي الدعم الميداني وعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونُشر في مركز موارد التقييم التابع للبرنامج الإنمائي.
    El Coordinador Especial mantiene un diálogo constante con los Secretarios Generales Adjuntos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre todas las cuestiones políticas y de organización más importantes que se relacionan con el Líbano. UN ويقيم المنسق الخاص حوارا متواصلا مع وكيلَي الأمين العام للشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام بشأن جميع المسائل السياسية والتنظيمية الرئيسية المتعلقة بلبنان.
    Por consiguiente, la Misión de Colombia cursará invitaciones a los 15 miembros del Consejo representados a nivel de embajador, a los cinco miembros recién elegidos que tienen representación a ese mismo nivel, al Secretario General, a su Asesor Especial, Sr. Michael Doyle, y a los Secretarios Generales Adjuntos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ولذلك، ستوجه بعثة كولومبيا الدعوة إلى أعضاء المجلس الخمسة عشر الممثلين على مستوى السفراء؛ والأعضاء الخمسة الذين انتخبوا مؤخرا والممثلين على المستوى نفسه؛ والأمين العام، والمستشار الخاص للأمين العام، مايكل دويل، ووكيلي الأمين العام للشؤون السياسية ولعمليات حفظ السلام.
    El personal político a su cargo, que por lo general provendría de la Secretaría y de Operaciones de Mantenimiento de la paz en curso, también debería desplegarse con rapidez para prestarles apoyo en su labor. UN ويتعين نشر الموظفين السياسيين، الذين يأتون عادة من الأمانة العامة ومن بعثات حفظ السلام الحالية على وجه السرعة بغية تقديم الدعم للقيادة السياسية في عملها.
    a) La seguridad del personal en todas sus categorías es una preocupación fundamental de los Departamentos de Seguridad y Vigilancia y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y está siendo examinada por diversos especialistas, grupos, oficinas y componentes de las misiones. UN (أ) أمن جميع فئات الموظفين موضع اهتمام رئيسي بالنسبة للإدارة المعنية بالسلامة والأمن وإدارة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويهتم به موظفون ذوو خبرة وفرق ومكاتب ووحدات بعثات ذات خبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more