También mantuvimos relaciones estrechas y cordiales con el personal de la Secretaría de las Naciones Unidas y de organismos de las Naciones Unidas así como con miembros de delegaciones. | UN | كما أقمنا علاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة مع أعضاء الوفود. |
Reunión con personal de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) y de organismos de las Naciones Unidas | UN | اجتماع مع موظفي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ووكالات الأمم المتحدة |
El programa cuenta con el apoyo del Consejo de Cooperación del Golfo y de organismos de las Naciones Unidas, incluida la OMS. | UN | ويدعم مجلس التعاون الخليجي ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية، هذا البرنامج. |
A la reunión asistieron funcionarios de categoría superior de 42 países de África, Asia y América Latina y de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. | UN | وقد حضر الاجتماع كبار المسؤولين من 42 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية. |
34 miembros del personal de seguridad de la UNMIT y de organismos de las Naciones Unidas recibieron capacitación para custodios sobre profilaxis posterior a la exposición | UN | وتلقى 34 من موظفي الأمن في البعثة ووكالات الأمم المتحدة تدريبا مخصصا لمتعهدي مواد العلاج الوقائي بعد التعرض للفيروس |
También tuvo la oportunidad de reunirse con reclusos que cumplían condena y en prisión provisional y con representantes de la sociedad civil y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وأُتيحت له فرصة مقابلة محتجزين وسجناء وممثلين عن المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
El acto contó con la asistencia de representantes del Gobierno y de organismos de las Naciones Unidas y más de 130 periodistas, personalidades de los medios de información y estudiantes universitarios. | UN | وحضر الاحتفال ممثلون للحكومة ووكالات الأمم المتحدة وأكثر من 130 صحفياً ومن العاملين في وسائط الإعلام والطلاب الجامعيين. |
Se ejecutarán proyectos de efectos rápidos a nivel municipal, con la colaboración de donantes y de organismos de las Naciones Unidas, a fin de sentar las bases para la recuperación de la economía. | UN | وستنفذ مشاريع سريعة الأثر على مستوى البلديات مع الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة من أجل إرساء أسس الانتعاش الاقتصادي. |
Se trasladó a Juba en el Sudán meridional, donde se reunió con el Primer Vicepresidente, el Comisionado de Policía para el Sudán meridional y representantes de la sociedad civil y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وانتقلت المقررة الخاصة إلى جوبا في جنوب السودان حيث التقت النائب الأول للرئيس، ومفوض الشرطة لجنوب السودان، وممثلي المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة. |
Como señala el Secretario General, muchas de las recomendaciones del Grupo coinciden con los mandatos existentes sobre la reforma y, efectivamente, están siendo examinados en una serie de marcos intergubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وكما يبين الأمين العام، يتسق الكثير من توصيات الفريق مع ولايات سارية للإصلاح ويجري بالفعل تناولها في مجموعة متنوعة من السياقات الحكومية الدولية ووكالات الأمم المتحدة. |
Se invitó a participar a expertos que trabajaran en esferas abarcadas por la Convención, entre ellos representantes de organizaciones de personas con discapacidad y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتمت دعوة الخبراء العاملين في المجالات التي تشملها الاتفاقية إلى المشاركة، بمن فيهم ممثلون عن منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ووكالات الأمم المتحدة. |
Éste se reunió con una gran variedad de personas, entre las que figuraban víctimas de la operación Plomo Fundido, testigos, miembros de la Autoridad de Hamas, médicos, abogados, hombres de negocios, periodistas y miembros de organizaciones no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقابلت اللجنة مجموعة كبيرة من الأشخاص، من بينهم ضحايا عملية الرصاص المصبوب، وشهود، وأعضاء من سلطة حماس، وأطباء ومحامون، ورجال أعمال، وصحفيون، وأعضاء من منظمات غير حكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Éste se reunió con una gran variedad de personas, entre las que figuraban víctimas de la Operación Plomo Fundido, testigos, miembros de la Autoridad de Hamas, médicos, abogados, hombres de negocios, periodistas y miembros de organizaciones no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقابلت اللجنة مجموعة كبيرة من الأشخاص، من بينهم ضحايا عملية الرصاص المصبوب، وشهود، وأعضاء من سلطة حماس، وأطباء ومحامون، ورجال أعمال، وصحفيون، وأعضاء من منظمات غير حكومية ووكالات الأمم المتحدة. |
Además, durante el período comprendido en el mandato sufrieron actos de bandidaje y delincuencia 54 funcionarios de las Naciones Unidas y fueron robados 53 vehículos de la UNAMID y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عانى 54 من موظفي الأمم المتحدة، خلال فترة الولاية، من أعمال اللصوصية والأعمال الإجرامية، وسُرقت 53 مركبة تابعة للعملية المختلطة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
El informe se basa en las observaciones de los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados, de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويستند إلى الملاحظات التي أبدتها هيئات رصد المعاهدات والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية. |
La agricultura y el desarrollo rural continúan recibiendo apoyo, en virtud de acuerdos de financiación para la rehabilitación de emergencia, del Fondo Fiduciario para Timor Oriental, de donantes bilaterales y multilaterales y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | 38 - ويتواصل تقديم الدعم إلى الزراعة والتنمية الريفية بموجب ترتيبات طارئة لتمويل التأهيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية والمانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف ووكالات الأمم المتحدة. |
Asesores destinados en las provincias ayudarán a las autoridades locales y a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a incorporar las actividades relativas a las minas en los planes de las organizaciones no gubernamentales y de organismos de las Naciones Unidas como el ACNUR y el PMA. | UN | وسيساعد مستشارون ميدانيون في المقاطعات السلطات المحلية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على إدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في خطط المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، كمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي. |
El Grupo de supervisión apreció en gran medida el apoyo y la asistencia recibidos de parte de numerosos departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas y de organismos de las Naciones Unidas en Nueva York, Europa y la región. | UN | 22 - ويقدر فريق الرصد عظيم التقدير ما تلقاه من دعم ومساعدة من إدارات كثيرة بالأمانة العامة للأمم المتحدة، ومن وكالات الأمم المتحدة في نيويورك وأوروبا والمنطقة. |
Participaron en la reunión funcionarios de categoría superior de 42 países de África, Asia y América Latina y de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales con objeto de debatir los retos y lecciones aprendidas para la gestión eficaz del sector del petróleo y el gas. | UN | وحشد هذا الاجتماع كبار المسؤولين من 42 بلدا من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية من أجل مناقشة التحديات والدروس المستفادة المتعلقة بالإدارة الفعالة لقطاع النفط والغاز. |
Además, participaron representantes de la CEPA, de la CESPAO y de organismos de las Naciones Unidas como el FNUAP, el PNUD y el UNIFEM. | UN | كما شارك في هذا الاجتماع ممثلون من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) ومن وكالات الأمم المتحدة كصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
La UNMISS organiza actualmente la reubicación de funcionarios de organizaciones no gubernamentales internacionales y de organismos de las Naciones Unidas. | UN | تنظم البعثة حاليا نقل موظفي المنظمات الدولية غير الحكومية وموظفي وكالات الأمم المتحدة من المنطقة. |