"y de otros países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من البلدان النامية
        
    • والبلدان النامية الأخرى
        
    • وفي بلدان نامية أخرى
        
    • وبلدان نامية أخرى
        
    Por consiguiente, el Grupo de los 77 y China instan a la Asamblea General en su actual período de sesiones a que reduzca el límite mínimo y otorgue debida consideración a las dificultades de los países menos adelantados y de otros países en desarrollo. UN ولذلك تحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين على أن تخفض معدل الحد اﻷدنى وأن تراعي على النحو الواجب الصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية.
    Esas políticas de inmigración restrictivas han dado lugar a deportaciones masivas y sumarias de inmigrantes procedentes de nuestra región y de otros países en desarrollo. UN فقد ترتبت على سياسات الهجرة المتشددة هذه عمليات إبعاد إيجازية ضخمة لمهاجرين قادمين من منطقتنا وغيرها من البلدان النامية.
    El Movimiento expresó su preocupación por la despreciable participación de los Países No Alineados y de otros países en desarrollo en el proceso de compras de las Naciones Unidas. UN ولا تزال الحركة قلقة إزاء الحصة الزهيدة للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية من مشتريات الأمم المتحدة.
    También se debería otorgar la debida atención a las maneras de promover el papel de los países no alineados y de otros países en desarrollo en el escenario internacional. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب بكيفية تعزيز دور بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في المسرح الدولي.
    A este respecto, instamos enérgicamente a que los responsables de políticas de Bangladesh y de otros países en desarrollo reflexionen sobre el papel fundamental de la formación profesional y técnica, que podrían desempeñar un papel en el desarrollo nacional. UN وفي هذا الصدد، فإننا نوصي بقوة بأن يقوم مقررو السياسات في بنغلاديش والبلدان النامية الأخرى بالتفكير في الدور الحاسم للتعليم التقني والمهني الذي يمكن أن يقوم بدور في التنمية الوطنية.
    La UNCTAD y las empresas interesadas debían estudiar la posibilidad de emprender iniciativas similares en otros sectores dinámicos de otras partes de África y de otros países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد والشركات المهتمة بالأمر النظر في إطلاق مبادرات مماثلة في قطاعات دينامية أخرى في مناطق أخرى من أفريقيا وفي بلدان نامية أخرى.
    En el informe del Secretario General se reconoce la función del Brasil y de otros países en desarrollo en la prestación de cooperación. UN ويـُقـر تقرير الأمين العام بالدور الذي تؤديه البرازيل وبلدان نامية أخرى في توفيـر التعاون.
    Hay indicios alentadores de la formación de un entorno más propicio para el crecimiento y el desarrollo de Uganda y de otros países en desarrollo que dependen de los productos básicos. UN وثمة بوادر مشجعة تشير الآن إلى بدء ظهور بيئة مواتية بشكل أكبر للنمو والتنمية في أوغندا وغيرها من البلدان النامية الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية.
    La comunidad financiera internacional debería contribuir a los esfuerzos internos del Gabón y de otros países en desarrollo examinando a conciencia la cuestión de su deuda con objeto de garantizar un crecimiento duradero. UN وينبغي للمجتمع المالي الدولي أن يساند الجهود الوطنية لغابون وغيرها من البلدان النامية في المعالجة الشاملة لمسألة الديون، بغية ضمان النمو المستدام.
    Para muchos habitantes de Bangladesh y de otros países en desarrollo, la emigración temporal con fines laborales es un medio de vida opcional y una salida de la pobreza. UN فبالنسبة إلى كثيرين في بنغلاديش وغيرها من البلدان النامية توفر هجرة العمالة المؤقتة خيارا للحصول على وسائل المعيشة وطريقا للخروج من الفقر.
    La Unión Europea cree que, tal como figura en el Programa de Acción, los esfuerzos de movilización de recursos nacionales de los países menos desarrollados y de otros países en desarrollo con bajos ingresos debe complementarse con una participación significativamente superior de los recursos internacionales. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي بأنه، كما ورد في برنامج العمل، يتعين استكمال الجهود المبذولة لتعبئة الموارد الداخلية في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض بنصيب أكبر من الموارد الدولية.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, se reconoce generalmente que la integración y una participación más plena de éstos y de otros países en desarrollo y países en transición en la economía mundial contribuirían sustancialmente a la expansión del comercio mundial, atendiendo a los objetivos globales del crecimiento económico mundial en el marco del desarrollo sostenible. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي ومشاركتها فيه مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    La vulnerabilidad a dichas crisis de las industrias forestales de Asia y de otros países en desarrollo podría hacer que a esas industrias les resulte extremadamente difícil planificar y aplicar estrategias a largo plazo para asegurar que su comercio se derive de fuentes forestales ordenadas de manera sostenible. UN ومن شأن ضعف الصناعات الحرجية للبلدان اﻵسيوية وغيرها من البلدان النامية في مواجهة تلك اﻷزمات أن يخلق صعوبات كأداء أمام تلك الصناعات في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل لضمان أن تتأتى منتجاتها من مصادر حرجية مدارة على نحو مستدام.
    En relación con los dos fondos fiduciarios establecidos para facilitar la participación de los países menos adelantados y de otros países en desarrollo en la labor de la Comisión Preparatoria, el orador dice que el Secretario General envió una circular a los Estados indicando que los interesados en hacer contribuciones financieras debían ponerse en contacto con el Asesor Jurídico. UN 2 - وتطرق إلى الصندوقين الإستئمانيين اللذين أنشئا لتيسير مشاركة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في أعمال اللجنة التحضيرية، فقال إن الأمين العام وجه إلى الدول تعميما أعلن فيه أن على الراغبين في تقديم المساهمات المالية الإتصال بالمستشار القانوني.
    El Organismo debe ser capaz de intensificar sus investigaciones con miras a poder aplicar las técnicas para el control y erradicación de la malaria transmitida por los mosquitos, pero en los programas de investigación deben participar más y más científicos e instituciones de investigación de África y de otros países en desarrollo. UN وينبغي أن تتوافر لدى الوكالة القدرة على تكثيف أبحاثها، بهدف تفعيل الاستعانة بأساليب السيطرة على البعوض الناقل للملاريا واستئصاله؛ غير أنه يتعين عليها أن تشرك معاهد البحوث في البلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى بدرجة متزايدة.
    El orador comunica también que, de conformidad con los párrafos 8 y 9 de la citada resolución 53/105, el Secretario General amplió el alcance de los fondos fiduciarios establecidos por las resoluciones 51/207 y 51/160 de la Asamblea General; ahora dichos fondos tienen por finalidad facilitar la participación de los países menos adelantados y de otros países en desarrollo en la labor de la Comisión Preparatoria. UN 3 - ومضى إلى القول إن الأمين العام، عملا بالفقرتين 8 و 9 من القرار 53/105، قد وسع نطاق ولاية الصندوقين الاستئمانيين اللذين أنشأهمــا قــرارا الجمعيــة العامــة 51/207 و 52/160. ويسعى الصندوقان الاستئمانيان حاليا إلى تيسير مشاركة أقل البلدان نموا والبلدان النامية الأخرى في أعمال اللجنة التحضيرية.
    78. Dentro del programa sobre la tecnología apropiada para el desarrollo sostenible, la ONUDI identifica a las empresas que buscan una tecnología particular y las pone en relación con empresas de países industrializados y de otros países en desarrollo. UN ٨٧ - وفي إطار برنامج التكنولوجيا الملائمة للتنمية المستدامة، تقوم اليونيدو بتحديد الشركات التي تسعى إلى تكنولوجيات محددة وتقوم بالوصل بينها وبين شركات في البلدان الصناعة وفي بلدان نامية أخرى.
    Por ejemplo, el programa de promoción de inversiones integrado, incluyó la identificación, formulación, selección y promoción de proyectos de inversión, a fin de mejorar la cooperación industrial dentro de la subregión y con posibles socios extranjeros de países industrializados y de otros países en desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، اشتمل البرنامج المتكامل لترويج الاستثمار لمنطقة التجارة التفضيلية لدول شرقي افريقيا وجنوبها على أنشطة تتعلق باستبانة مشاريع الاستثمار وإعدادها وعرضها وترويجها، بهدف تعزيز التعاون الصناعي ضمن هذه المنطقة الفرعية بالتعاون مع شركاء أجانب محتملين من بلدان صناعية وبلدان نامية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more