"y de país" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقطري
        
    • والقطرية
        
    • ومن بلد
        
    • أو القطري
        
    Evaluaciones de las actividades operacionales a nivel mundial y de país UN عمليات تقييم اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين العالمي والقطري
    Actividad: incorporación general de la gestión de riesgos en los nuevos programas y proyectos del UNFPA en los ámbitos institucional, regional y de país UN العمل: دمج إدارة المخاطر الأمنية في البرامج والمشاريع الجديدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على المستوي المؤسسي والإقليمي والقطري
    Mejora del marco normativo para las actividades a los niveles mundial y de país UN هاء - إطار عمل معياري معزز للأنشطة على الصعيدين العالمي والقطري
    Las evaluaciones de los programas mundiales, regionales y de país evalúan el grado en que el PNUD ha alcanzado los resultados previstos y las contribuciones que ha hecho a los resultados de desarrollo y los efectos directos indicados en los respectivos programas. UN وتقيس تقييمات البرامج العالمية والإقليمية والقطرية مدى بلوغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي النتائج المنشودة وإسهاماته في تحقيق النتائج والنواتج الإنمائية المبينة في البرامج المعنية.
    Los retrasos tienden a producir un plan congestionado para hacer las configuraciones de sistemas necesarias, revisar los procedimientos institucionales y preparar las oficinas sobre el terreno y de país para implantar las nuevas políticas. UN ومن المرجح أن تسفر التأخيرات عن خطة مزدحمة لمعالجة تشكيلات العناصر اللازمة للنظام، وتنقيح عمليات تسيير الأعمال وتهيئة المكاتب الميدانية والقطرية لتنفيذ السياسات الجديدة.
    La situación es compleja y los contextos varían de región a región y de país a país. UN والحالة معقدة، والسياقات تختلف من منطقة لأخرى ومن بلد لبلد.
    Los exámenes y los debates periódicos del Equipo de gestión regional se utilizarán para evaluar los progresos notificados y para orientar las estrategias y las medidas de ámbito regional y de país. UN وستجري الأفرقة الإدارية الإقليمية استعراضات ومناقشات دورية يُستعان بها في تقييم التقدم المبلغ عنه، وفي مواصلة توجيه الاستراتيجيات والأعمال المنفذة على المستويين الإقليمي والقطري.
    Con ese fin, el sistema de las Naciones Unidas debe aplicar políticas respecto de la planificación, el desarrollo y la reestructuración del perfil de su fuerza de trabajo y para facilitar la movilidad y la asignación del personal a nivel mundial, regional y de país. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم أن تنفذ منظومة الأمم المتحدة سياسات ذات صلة بالتخطيط لقوة العمل وتنميتها وإعادة تحديد مؤهلاتها، فضلا عن تيسير تنقل الموظفين ونقلهم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    El apoyo amplio a la vinculación de los derechos de procreación, la violencia contra la mujer en el hogar y los servicios a los sectores más necesitados de la población contribuyó a ampliar considerablemente la red de organizaciones no gubernamentales de mujeres que participan en las actividades financiadas por el FNUAP en los niveles regional y de país. UN وأسفر الدعم الواسع النطاق لربط الحقوق التناسلية للمرأة، بالعنف اﻷسري ضد المرأة، وبالخدمات المقدمة للسكان اﻷكثر احتياجا عن زيادة التوسع الكبير في شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والتي تشارك في اﻷنشطة التي يدعمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيدين الاقليمي والقطري.
    En lo concerniente a los Equipos de Apoyo, el FNUAP sigue apoyando el fomento de la capacidad a escala regional y de país por conducto de su sistema de Servicios de Apoyo Técnico y de los Equipos de Apoyo. UN أما فيما يتعلق بأفرقة الدعم القطري، فإن صندوق السكان لا يزال يدعم بناء القدرة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري من خلال شبكته لخدمات الدعم التقني/أفرقة الدعم القطري.
    a) Proporcionar estadísticas económicas periódicas, derivar indicadores a escala regional y de país y pronosticar la situación económica para la formulación y el análisis de políticas macroeconómicas; UN (أ) تقديم إحصاءات اقتصادية دورية، واستخلاص مؤشرات على الصعيدين الإقليمي والقطري والتنبؤ بالحالة الاقتصادية فيما يتعلق بسياسات الاقتصاد الكلي، وصياغة وتحليل تلك السياسات؛
    Marco de programación a nivel regional y de país (Junta Ejecutiva, gestión) UN إطار البرمجة على المستوى الإقليمي والقطري (المجلس التنفيذي، الإدارة)
    a) Consultas amplias con las entidades asociadas para examinar las actividades a los niveles mundial y de país con miras a promover la urbanización sostenible; UN (أ) مشاورات مكثفة مع الشركاء لاستعراض الأنشطة على الصعيدين العالمي والقطري للنهوض بالتحضر المستدام؛
    Con este fin, ONU-Hábitat mejoró su trabajo de gestión de la promoción de intereses y de los conocimientos en esta esfera e inició nuevas formas de asociación y cooperación a los niveles mundial y de país con, entre otros, las compañías de abastecimiento de agua y el sector inmobiliario para elaborar nuevos paradigmas para los productos y la prestación de servicios. UN ولتحقيق هذه الغاية، عزز موئل الأمم المتحدة دعوته وأعمال إدارة المعرفة في هذا المجال وبدأ أشكالاً جديدة من الشراكات والتعاون على الصعيدين العالمي والقطري مع عدد من الجهات منها شركات المياه العامة وقطاع العقارات وذلك لإيجاد نماذج جديدة للمنتجات ولتقديم الخدمات.
    En el sector de la seguridad, la UNMISS mantiene una estrecha colaboración con el Servicio de Policía de Sudán del Sur a nivel nacional, estatal y de país para crear un servicio de policía comunitario capaz de asegurar que se cumpla la ley de forma rápida y receptiva. UN وفي قطاع الأمن، تعمل بعثة الأمم المتحدة لجمهورية جنوب السودان بشكل وثيق مع دائرة شرطة جنوب السودان على كل من الصعيد الوطني والولائي والقطري لتطوير الخفارة المجتمعية القادرة على إنفاذ القانون بشكل عاجل وسريع الاستجابة.
    Servir como puente entre las acciones a escala de país y las acciones mundiales; en especial, promover la adaptación y aplicación de iniciativas mundiales a escala regional y de país; UN (أ) أن تكون جسرا يربط بين المبادرات القطرية والعالمية؛ من أجل التشجيع على تكييف المبادرات العالمية وتطبيقها على الصعيدين الإقليمي والقطري بصفة خاصة؛
    La red del sistema de Eje Mundial y Servicios Subregionales de Expertos proporciona un mecanismo para asegurar los efectos sinérgicos entre los proyectos comprendidos en el marco de cooperación mundial y los de escala regional y de país. UN (د) توفر شبكة نظام المحور العالمي/مرفق الموارد دون الإقليمية آلية لكفالة التفاعل بين المشاريع المضطلع بها ضمن إطار التعاون العالمي والمشاريع المضطلع بها على الصعيد الإقليمي والقطري.
    El informe examina la respuesta programática del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) a nivel mundial, regional y de país a las nuevas tendencias de la migración. UN ويبحث التقرير الاستجابة البرنامجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية للاتجاهات الجديدة في الهجرة.
    1. Insta a los copatrocinadores y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que fortalezcan su compromiso con la respuesta a la epidemia integrando componentes relativos al VIH/SIDA en todas sus actividades operacionales a nivel mundial, regional y de país y en sus actividades complementarias de las conferencias mundiales; UN " ١ - يحث المنظمات المشاركة في رعاية البرنامج وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز التزامها بالتصدي للوباء عن طريق إدخال عناصر تتصل بالفيروس/ اﻹيدز في كافة أنشطتها التنفيذية على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية وفي أنشطة متابعة المؤتمرات العالمية التي تضطلع بها؛
    El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, los marcos regionales y de país del PNUD y los programas ordinarios de cooperación técnica de todas las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, deben apoyar en forma concreta las iniciativas de colaboración entre países en desarrollo. UN ويجب أن يقوم كل من إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، واﻷطر اﻹقليمية والقطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبرامج العادية للتعاون التقني في جميع مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، بتقديم دعم ملموس للمبادرات التعاونية فيما بين البلدان النامية. رابعا - ملاحظات ختامية
    107. La medida de la propiedad y dominio femeninos en materia de cría de ganado varía de región a región y de país a país. UN ١٠٧ - يختلف مدى ملكية المرأة للمواشي وسيطرتها عليها من منطقة إلى أخرى ومن بلد ﻵخر.
    El Sr. Oleg Egorov propuso que se organizaran cursillos a nivel regional y de país con la participación de la prensa indígena y no indígena. UN واقترح السيد أولغ إيغوروف عقد حلقات عمل على المستوى الإقليمي أو القطري بمشاركة الصحافة التابعة للسكان الأصليين وسواهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more