"y de países con economías en transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال
        
    • وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El programa ha sido ideado para diplomáticos de habla francesa de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN والبرنامج موجه للدبلوماسيين الناطقين بالفرنسية من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Objetivo: Permitir que los sectores empresariales de los países en desarrollo y de países con economías en transición establezcan nuevas ventajas competitivas en el mercado internacional y fortalezcan las existentes. UN الهدف: تمكين قطاعات الأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاستفادة من المزايا التنافسية المتاحة وإيجاد مزايا جديدة في السوق الدولية.
    Cada convenio se hará cargo de sufragar los costos de participación de sus representantes de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وتتحمل كل اتفاقية المسؤولية عن تغطية تكاليف مشاركة ممثليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Aumentar las oportunidades para los proveedores de países en desarrollo y de países con economías en transición de participar en los procesos de adquisición UN زيادة فرص التوريد أمام البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتعزيز مشاركتهم
    Se pidió a la Secretaría que hiciese todo lo posible para consultar con expertos de los sectores público y privado, así como expertos procedentes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة بذل كل الجهود الممكنة للوقوف على آراء الخبراء من القطاعين العام والخاص وكذلك من البلدان النامية والمتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El sistema del PAT ha demostrado ser una modalidad única y eficaz para responder a la elevada demanda de asistencia técnica de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وثبت أن نظام برنامج المشورة التقنية يمثل طريقة فريدة وفعالة للاستجابة للطلب الكبير على المساعدة التقنية من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dicho comité debería reunir, sintetizar y difundir información sobre prácticas óptimas y modelos de regulación en beneficio de los países en desarrollo y de países con economías en transición. UN ويتوقع أن تفحص اللجنة وتتولى جمع ونشر المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والنماذج التنظيمية بما يحقق صالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Mesa reiteró además la importancia de que se procurara lograr un equilibrio geográfico en las delegaciones que participarían en el diálogo en nombre de los grupos principales y destacó en particular la necesidad de que participaran efectivamente representantes de los países en desarrollo y de países con economías en transición. UN كما أكد المكتب مجدداً أهمية كفالة التوازن الجغرافي بين وفود المجموعات الرئيسية في الحوار، ولا سيما ضرورة المشاركة الفعالة من جانب ممثلين للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Un cierto números de representantes de países que operan al amparo del artículo 5 y de países con economías en transición destacó la importancia de la disponibilidad de apoyo financiero y de la transferencia de tecnología adecuada para ayudar en la transición a IDM que no utilicen CFC. UN وشدّد عدد من ممثلي البلدان العاملة بموجب المادة 5 والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أهمية توفر الدعم المالي ونقل التكنولوجيا الملائمة للمساعدة في التحول إلى أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة غير القائمة على أساس استخدام المواد الكربونية الكلورية فلورية.
    La Comisión pide que se examine esta cuestión a fin de contratar a un mayor número de consultores y contratistas de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وطلبت اللجنة استعراض المسألة بغرض استقدام مزيد من الاستشاريين والمتعاقدين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La posibilidad que se da a los proveedores de esos países y de países con economías en transición de colocar un anuncio gratuito en el sitio en la Web de las Naciones Unidas es otra medida encomiable. UN وأشارت إلى فتح الباب أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يضعوا إعلانات مجانية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية باعتباره تدبيرا آخر يستوجب الإشادة.
    De conformidad con las normas de las Naciones Unidas, la secretaría facilitó fondos para sufragar los gastos de viajes y dietas de expertos de Partes no incluidas en el anexo I y de países con economías en transición. UN ووفقاً لقواعد الأمم المتحدة، قامت الأمانة بتوفير التمويل لتغطية تكاليف السفر وتكاليف بدل الإقامة اليومي للخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El Gobierno del Japón también aportó fondos para los expertos de Partes no incluidas en el anexo I y de países con economías en transición. UN كما وفَّرت الحكومة اليابانية التمويل اللازم للخبراء المنتمين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Observando que son relativamente pocos los expertos de países en desarrollo y de países con economías en transición que participan en la labor del Comité, y que es necesario promover una representación más amplia de esos países en su labor, UN وإذ يلاحظ الضعف النسبي لتمثيل الخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في أعمال اللجنة وضرورة تعزيز مشاركتهم على نطاق أوسع في أعمالها،
    Cada convenio se hará cargo de sufragar los costos de participación de sus representantes de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN وتتحمل كل اتفاقية المسؤولية عن تغطية تكاليف مشاركة ممثليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Se debería prestar apoyo a científicos de países en desarrollo y de países con economías en transición para que asistan a conferencias y cursos prácticos. UN ينبغي تخصيص موارد تتيح لعلماء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال حضور المؤتمرات وحلقات العمل.
    - La cooperación con instituciones académicas de capacitación e investigación y con expertos independientes de países desarrollados y en desarrollo y de países con economías en transición que puedan aportar conocimientos técnicos especializados sobre el contenido de los cursos; UN التعاون مع المؤسسات الأكاديمية للتدريب والبحوث ومع الخبراء المستقلين من البلدان المتقدمة والنامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي يمكنها أن تقدم الخبرة الفنية المتخصصة عن محتوى الدورات؛
    Efectivamente, la Ley Modelo es un poderoso instrumento al servicio de los Estados, especialmente tratándose de países en desarrollo y de países con economías en transición. UN فالقانون النموذجي يُعد حقا أداة فعالة للدول، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    La mayoría de los pasantes procedían de países en desarrollo y de países con economías en transición y eran mujeres. UN وقد أتى معظم المتمرنين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكانت الأغلبية من النساء.
    Estudiantes del mundo en desarrollo y de países con economías en transición han asistido a cursos de corta o larga duración y ahora, de regreso en sus países, contribuyen directamente al desarrollo. UN ويحضر الطلبة من العالم النامي ومن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دورات قصيرة أو طويلة؛ وقد عادوا اﻵن إلى بلدانهم ليسهموا مباشرة في تنميتها.
    En armonía con la decisión del Consejo de Administración ' de rotar la sede del Foro Urbano Mundial, como medio de aumentar la participación de las regiones, el 65% de los delegados provino de Europa y de países con economías en transición, lo que constituyó un porcentaje mucho más alto que el registrado en la mayor parte de las reuniones de ONU-Hábitat. UN 60 - وتمشياً مع مقرر مجلس الإدارة بشأن تناوب مقر انعقاد المنتدى الحضري العالمي كوسيلة لزيادة المشاركة من الأقاليم، فقد جاء 65 في المائة من الوفود من أوروبا وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مما شكل نسبة مئوية أكبر بكثير من تلك التي كانت أثناء معظم اجتماعات موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more