"y de personas desplazadas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشردين في
        
    Las corrientes crecientes de refugiados y de personas desplazadas en todo el mundo amenazan la paz y la estabilidad y exacerban las tensiones y los conflictos entre países y en regiones enteras. UN إن التدفقات المتزايدة من اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم تهدد السلم والاستقرار وتؤدي إلى تفاقم التوترات والصراعات بين البلدان وفي مناطق بأكملها.
    El acceso a la educación para los somalíes se ha ampliado gracias a los paquetes de emergencia para maestros de la UNESCO, concebidos para ser usados en zonas rurales o en campamentos de refugiados y de personas desplazadas en el interior del país, donde no hay escuelas o éstas se encuentran en mal estado. UN وتوسع حصول الصوماليين على التعليم عن طريق مجموعات الطوارئ للمدرسين التي استحدثت لاستخدامها في المناطق الريفية، وفي مخيمات اللاجئين والمشردين في الداخل حيث لا توجد مبان للمدارس؛ أو توجد مبان في حالة معطلة.
    2. Observa con preocupación que los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de derechos humanos, la pobreza y los desastres naturales como la sequía han ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN " ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والفقر، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    Observa con preocupación que los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales como la sequía han ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    2. Observa con preocupación que los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales como la sequía han ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    Con los 250.000 nuevos refugiados serbios, montenegrinos, romaníes y de otros grupos étnicos que han llegado de Kosovo y Metohija, el número total de refugiados y de personas desplazadas en la República Federativa de Yugoslavia se acerca al millón, el número más elevado jamás recibido por un país europeo. UN وبتدفق اللاجئين الجدد البالغ عددهم 000 250 لاجئ صربي ومن الجبل الأسود والغجر وغير ذلك من الجماعات العرقية الأخرى الوافدين من كوسوفو وميتوهييا، بلغ مجموع عدد اللاجئين والمشردين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما يناهز مليون لاجئ، وهو أكبر عدد وفد أبداً إلى بلد أوروبي.
    Considerando que millones de refugiados y de personas desplazadas en todo el mundo siguen viviendo en condiciones precarias e inciertas y que todos ellos tienen derecho a un regreso voluntario, en condiciones de seguridad y de dignidad, a sus hogares y tierras de origen o a sus anteriores lugares de residencia habitual, UN إقراراً بالأوضاع البائسة وغير المستقرة التي لا يزال يعيش في ظلها ملايين اللاجئين والمشردين في أرجاء العالم، وبحقهم جميعاً في العودة إلى ديارهم وأراضيهم الأصلية أو المعتادة السابقة، عودةً طوعية وآمنة وكريمة،
    2. Observa con preocupación los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de derechos humanos, la intervención extranjera, la pobreza y los desastres naturales como la sequía en el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراعات الداخلية، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتدخلات اﻷجنبية، والفقر والكوارث الطبيعية، التي من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    2. Observa con preocupación los efectos de la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de derechos humanos, la intervención extranjera, la pobreza y los desastres naturales como la sequía en el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراعات الداخلية، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتدخلات اﻷجنبية، والفقر والكوارث الطبيعية، التي من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    2. Observa con preocupación que el deterioro de la situación socioeconómica, agravado por la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales, como la sequía, ha ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África4; UN ٢ - تلاحظ مع القلق تدني الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، التي يضاعف منها ما ينجم عن عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، من زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    68. El Sr. TESSEMA (Etiopía) observa que, al acercarse el fin del milenio, el número de refugiados y de personas desplazadas en todo mundo es equivalente a la población de un país de dimensiones medianas. UN ٦٨ - السيد تيسيما )اثيوبيا(: لاحظ أن عدد اللاجئين والمشردين في أنحاء العالم، في هذه اللحظة التي تقترب فيها اﻷلفية الثانية من نهايتها، يكافئ عدد السكان في أي بلد من البلدان المتوسطة الحجم.
    2. Observa con preocupación que el deterioro de la situación socioeconómica, agravado por la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales, como la sequía, ha ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن تدني الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، التي يضاعف منها عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف، قد أدت إلى زيادة في أعداد الﻵجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    2. Observa con preocupación que el deterioro de la situación socioeconómica, agravado por la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales, como la sequía, ha ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن تدني الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، التي يضاعف منها عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، قد أدت إلى زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    2. Observa con preocupación que el deterioro de la situación socioeconómica, agravado por la inestabilidad política, los conflictos internos, las violaciones de los derechos humanos y los desastres naturales, ha ocasionado el aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en algunos países de África; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن تدني الحالة الاجتماعية - الاقتصادية، التي يضاعف منها عدم الاستقرار السياسي، والصراع الداخلي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والكوارث الطبيعية، قد أدى إلى زيادة في أعداد اللاجئين والمشردين في بعض بلدان أفريقيا؛
    77. El Sr. CALOVSKI (ex República Yugoslava de Macedonia) dice que el informe de la Alta Comisionada y las declaraciones de ésta en la Comisión son realmente desalentadores, ya que reflejan el constante aumento del número de refugiados y de personas desplazadas en el mundo y los pocos avances hechos hacia la solución de las causas de esas crisis. UN ٧٧ - السيد كالوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قال إن تقرير المفوضة السامية لشؤون اللاجئين والبيانات التي أدلت بها أمام اللجنة غير مشجعة تماما حيث تشير إلى أن عدد اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم يتزايد دائما وأنه لا يوجد سوى تقدم ضئيل في حل اﻷسباب الجذرية ﻷزمات اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more