En respuesta a las preguntas sobre los servicios de salud de la reproducción y de planificación de la familia para los jóvenes, respondió que los jóvenes beneficiarios recibirían tales servicios. | UN | وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف. |
En respuesta a las preguntas sobre los servicios de salud de la reproducción y de planificación de la familia para los jóvenes, respondió que los jóvenes beneficiarios recibirían tales servicios. | UN | وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف. |
En respuesta a las preguntas sobre los servicios de salud de la reproducción y de planificación de la familia para los jóvenes, respondió que los jóvenes beneficiarios recibirían tales servicios. | UN | وردا على اﻷسئلة عن الخدمات التناسلية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالنسبة للشباب، أجابت انه ستقدم هذه الخدمات للشباب المستهدف. |
Esas virtudes deben subrayarse, en la medida de lo posible, en los programas educacionales y de planificación de la familia. | UN | وأكدت على ضرورة التركيز على تلك الخصال قدر الإمكان في البرامج التعليمية وبرامج تنظيم الأسرة. |
La incorporación del componente humanitario a las operaciones de mantenimiento de la paz puede dar lugar a que aumenten los problemas logísticos y de planificación de todas las misiones, que suelen ser enormes. | UN | فإدماج المكون اﻹنساني في عمليات حفظ السلم قد يزيد من المشاكل التعبوية والتخطيطية لجميع البعثات التي تمدد فترتها غالبا أكثر من اللازم. |
Los objetivos concretos del desarrollo de los recursos humanos son crear un cuadro empresarial capaz de determinar el ritmo de industrialización y proporcionar la capacidad crítica necesaria para la investigación y el desarrollo y para el desempeño de las funciones administrativas, científicas, tecnológicas, técnicas y de planificación de las que depende el sector industrial. | UN | 26 - وأما الأهداف الخاصة لتنمية الموارد البشرية فتتمثل في إنشاء إطار للأعمال الحرة يمكن أن يحدد وتيرة التصنيع ويوفر القدرات الحيوية اللازمة للبحث والتطوير وللوظائف الإدارية والعلمية والتكنولوجية والتقنية والمتعلقة بالتخطيط التي يعتمد عليها القطاع الصناعي. |
En los lugares en que el aborto era legal, debía asegurarse que se practicara sin riesgos y que se prestaran servicios posteriores de asesoramiento y de planificación de la familia. | UN | وعندما يكون اﻹجهاض قانونيا، ينبغي أن يكون مأمونا وأن توفر إلى جانب ذلك مشورة المتابعة وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
Insta al Estado parte a que mejore el acceso de las mujeres a los servicios de cuidado de la salud y de planificación de la familia. | UN | وتحث الدولةَ الطرف على زيادة نصيب المرأة من الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة. |
Insta al Estado parte a que mejore el acceso de las mujeres a los servicios de cuidado de la salud y de planificación de la familia. | UN | وتحث الدولةَ الطرف على زيادة نصيب المرأة من الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة. |
:: Prestar servicios de salud reproductiva, en especial de salud reproductiva de los adolescentes y de planificación de la familia | UN | :: توفير خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك الصحة الإنجابية للمراهقين، وخدمات تنظيم الأسرة |
- Mejorar el nivel de los servicios de salud, en especial de la salud maternoinfantil y de planificación de la familia, como parte de un conjunto de medidas destinado a aumentar el bienestar de las familias; | UN | * إتاحة الخدمات الصحية لﻷسرة بصورة إجمالية، ولا سيما خدمات صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة، بغية زيادة رفاهها؛ |
El Consejo de Iglesias de Namibia proporciona alimentos y artículos de aseo personal todos los meses y el Ministerio de Salud y Servicios Sociales mantiene una clínica que presta servicios de salud y de planificación de la familia. | UN | ويقدم مجلس الكنائس في ناميبيا الغذاء ولوازم المراحيض على أساس شهري، وتزود وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية عيادة توفر الرعاية الصحية وخدمات تنظيم اﻷسرة بالموظفين. |
Para medir el progreso en el alcance y la calidad de los servicios prenatales, postnatales y de planificación de la familia se elaboraron y se aplicaron indicadores especiales. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم اﻷسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية. |
A fin de medir los progresos en el alcance y la calidad de los servicios prenatales, posnatales y de planificación de la familia, se elaboraron y aplicaron indicadores especiales. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية. |
El FNUAP, al destinar un 60% de su apoyo a la salud sexual y reproductiva en el ámbito nacional, ha contribuido a dar mayor acceso en muchos países a servicios de salud reproductiva y de planificación de la familia. | UN | وساعد الصندوق، بتخصيصه لنسبة 60 في المائة من دعمه لمجال الصحة الإنجابية والجنسية على الصعيد القطري، على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة في بلدان كثيرة. |
A fin de medir los progresos en el alcance y la calidad de los servicios prenatales, posnatales y de planificación de la familia, se elaboraron y aplicaron indicadores especiales. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات النفاسية وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث الشمول والنوعية. |
A fin de medir los progresos en la amplitud y la calidad de los servicios prenatales, posnatales y de planificación de la familia, se prepararon y aplicaron indicadores especiales. | UN | وتم وضع مؤشرات للأداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات النفاسية وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث الشمول والنوعية. |
Se prepararon y aplicaron indicadores del desempeño a fin de medir los progresos en la cobertura y la calidad de los servicios prenatales, postnatales y de planificación de la familia. | UN | وتم وضع مؤشرات للأداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات التالية لها وخدمات تنظيم الأسرة من تقدم من حيث الشمول والنوعية. |
Asimismo, se intentará describir las repercusiones de la situación económica global de un país en los programas de salud y de planificación de la familia así como las relaciones que se advierten entre la pobreza, la salud y la fecundidad. | UN | كما ستبذل محاولات لوصف أثر الحالة الاقتصادية العامة للبلدان على البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة والروابط المتصورة بين الفقر والصحة والخصوبة. |
Cada equipo operacional integrado sirve de principal punto de partida para las cuestiones operacionales y de planificación de las misiones de mantenimiento de la paz que sean de su competencia, así como para los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, los Estados Miembros y otros asociados competentes. | UN | ويخدم كل فريق باعتباره نقطة الانطلاق الرئيسية في المسائل التشغيلية والتخطيطية لبعثات حفظ السلام الواقعة في نطاق اختصاصه، وكذلك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة وللدول الأعضاء والشركاء المعنيين الآخرين. |
Los objetivos concretos del desarrollo de los recursos humanos son crear un cuadro empresarial capaz de determinar el ritmo de la industrialización y proporcionar la capacidad crítica necesaria para la investigación y el desarrollo y para el desempeño de las funciones administrativas, científicas, tecnológicas, técnicas y de planificación de las que depende el sector industrial. | UN | 17 - والأهداف الخاصة لتنمية الموارد البشرية تتمثل في إنشاء كادر من منظمي المشاريع الحرة يمكن أن يحدد وتيرة التصنيع ويوفر القدرات الحيوية اللازمة للبحث والتطوير وللوظائف الإدارية والعلمية والتكنولوجية والتقنية والمتعلقة بالتخطيط التي يعتمد عليها القطاع الصناعي. |