"y de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسياسات
        
    • والسياساتية
        
    • والسياساتي
        
    • وسياساتية
        
    • والسياسي
        
    • والسياسة العامة
        
    • والمتعلقة بالسياسات
        
    • وسياساتي
        
    • والمتعلق بالسياسات
        
    • والمختصين بسياسات
        
    • وسياساتياً
        
    • وعلى سياسات
        
    • ومسائل السياسات
        
    • ورسم السياسات
        
    • ومستوى السياسات
        
    Proporciona conocimientos sustantivos y técnicos eficaces y apoya la promoción para mejorar el entorno normativo y de políticas. UN كما تتيح الخبرة الفنية والتقنية الفعالة وتقدم الدعم في مجال الدعوة لتعزيز بيئة المعايير والسياسات.
    Hasta la fecha, las evaluaciones a nivel de estrategias y de políticas se solicitan en casos especiales. UN فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي.
    Iniciativas científicas: proyectos de investigación y de políticas UN المبادرات العلمية: مشاريع اﻷبحاث والسياسات
    Otras opinaban que los incentivos económicos y de políticas eran tan importantes que exigirían indicadores individuales. UN وشددت أطراف أخرى على أن الحوافز الاقتصادية والسياساتية وثيقة الصلة لدرجة أنها تتطلب مؤشرات مستقلة.
    El Gobierno, resuelto a luchar contra la corrupción, ha establecido el marco institucional y de políticas necesario para hacer frente a esta lacra, especialmente entre los cargos públicos. UN وقد أرست الحكومة، في إطار تصميمها على مكافحة الفساد، الإطار المؤسساتي والسياساتي اللازم لوضع حد لهذه الرذيلة، ولا سيما من جانب موظفي الخدمة العامة.
    En África es ahora el tiempo de los programas con objetivos y de políticas económicas y fiscales eficaces y responsables. UN وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة.
    Se ha creado una unidad de mantenimiento del Manual de Normas y Procedimientos dentro de la División Técnica y de políticas encargada de continuar la tarea. UN أنشئت وحدة للعناية بدليل وإجـــراءات الصندوق داخل شعبة الشؤون التقنيـــة والسياسات لكفالة المتابعة اللازمة.
    Se ha creado una dependencia de mantenimiento del Manual de Normas y Procedimientos dentro de la oficina del Director de la División de Asuntos Técnicos y de políticas a fin de continuar la tarea. UN أنشئت بمكتب مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات وحدة للعناية بدليل سياسات وإجراءات الصندوق، بغرض كفالة المتابعة اللازمة.
    Tres de los casos guardaban relación con la División de Información y Relaciones Externas y el cuarto con la División de Asuntos Técnicos y de políticas. UN وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    Tres de los casos guardaban relación con la División de Información y Relaciones Externas y el cuarto con la División de Asuntos Técnicos y de políticas. UN وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات.
    Muchas respuestas al cuestionario dan ejemplos concretos de medidas adoptadas y de políticas, programas y proyectos aplicados. UN ويتضمن العديد من الردود على الاستبيان أمثلة محددة للخطوات المتخذة والسياسات والبرامج والمشاريع المنفذة.
    La falta de leyes y de políticas sigue afectando al acceso de las mujeres a la atención a la salud. UN وما زال الافتقار إلى القوانين والسياسات يضر إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية.
    Este documento se centra en la evolución reciente registrada en los países menos adelantados en las esferas económica, social y de políticas. UN ويركز تقرير عام 2008 هذا على التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياساتية الحديثة في أقل البلدان نمواً.
    Asimismo, alentaron a que se elaboraran estrategias nacionales que incluyeran cambios constitucionales, legislativos y de políticas elaborados y aplicados en colaboración con los pueblos indígenas para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان.
    Algunos países llevan cierto tiempo activamente dedicados, pero para muchos las tecnologías son todavía poco conocidas y no han examinado a fondo los problemas técnicos, jurídicos y de políticas que pueden surgir. UN وما انفكت بعض البلدان تشارك بنشاط منذ بعض الوقت، غير أن العديد من البلدان ما زالت لا تألف التكنولوجيات ولم تول اهتماماً كبيراً للمسائل التقنية والقانونية والسياساتية التي ستنشأ.
    Esto permitió que el Comité conociera mejor el amplio y avanzado marco jurídico y de políticas para la aplicación de la Convención en el Estado parte. UN وقد مكّن هذا اللجنة من أن تفهم على نحو أفضل الإطار القانوني والسياساتي الشامل والمتقدم الموضوع لأغراض تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    A menudo, a pesar de la existencia de unos marcos jurídicos y de políticas sólidos, los servicios gubernamentales no llegan a las comunidades. UN وغالباً ما يتعذر على الخدمات الحكومية الوصول إلى المجتمعات المحلية، على الرغم من وجود أطر قانونية وسياساتية متينة.
    2. Marco jurídico y de políticas para promover la contribución de la pesca al desarrollo sostenible UN 2 - الإطار القانوني والسياسي المعزز لمساهمة مصائد الأسماك في التنمية المستدامة
    Cuestiones de programas y de políticas UN المسائل المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة
    Demanda activa de monografías de investigación y recomendaciones de política, y utilización coherente de éstas en deliberaciones académicas y de políticas. UN الطلب النشط على الأبحاث والتوصيات بشأن السياسات واستخدامها بشكل متساوق في المناقشات الأكاديمية والمتعلقة بالسياسات.
    Contamos en la actualidad con una base financiera, tecnológica y de políticas para asumir compromisos aún más firmes en cuanto a la realización del desarrollo sostenible, no solo en principio sino también en la práctica. UN وأصبح لدينا اليوم أساس مالي وتكنولوجي وسياساتي لالتزام أقوى بتحقيق التنمية المستدامة على صعيدي الممارسة والمبدأ.
    II. Nuevo marco constitucional y de políticas públicas 9 - 15 4 UN ثانياً - الإطار الدستوري الجديد والمتعلق بالسياسات العامة 9-15 4
    l) Establezca una lista de posibles consultores en materia jurídica y de políticas de protección (párr. 182); UN (ل) إنشاء قائمة تضم من يحتمل الاستعانة بهم من الاستشاريين القانونيين والمختصين بسياسات الحماية (الفقرة 182)؛
    Costa Rica ha establecido un marco amplio de disposiciones jurídicas y de políticas para la protección y promoción del acceso al agua potable y el saneamiento. UN وقد وضعت كوستاريكا إطاراً قانونياً وسياساتياً شاملاً لحماية وتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, UN وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة،
    El Center for Oceans Law and Policy de la Facultad de Derecho de la Universidad de Virginia apoya la investigación, la educación y el debate sobre cuestiones jurídicas y de políticas públicas relacionadas con los océanos. UN يدعم مركز قانون وسياسة المحيطات الموجود في كلية الحقوق بجامعة فرجينيا البحوث والتعليم والمناقشات بشأن المسائل القانونية ومسائل السياسات العامة المتصلة بالمحيطات.
    Sobre la base de estas consultas, el Representante elaborará una guía para la elaboración de normas legislativas y ejecutivas y de políticas en el plano nacional en relación con los desplazados internos. UN واستناداً إلى هذه المشاورات، سيعد الممثل دليلاً للتشريع ووضع القواعد التنفيذية ورسم السياسات على المستوى الوطني فيما يتعلق بالمشردين داخلياً.
    Las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo y las medidas a los niveles políticos y de políticas deben ir acompañadas de actividades concretas a los niveles operacional y de programas. UN فينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر الريادة، وللعمل على المستوى السياسي ومستوى السياسات العامة أن يقترن بأنشطة ملموسة على المستوى البرنامجي والتنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more