Proporciona conocimientos sustantivos y técnicos eficaces y apoya la promoción para mejorar el entorno normativo y de políticas. | UN | كما تتيح الخبرة الفنية والتقنية الفعالة وتقدم الدعم في مجال الدعوة لتعزيز بيئة المعايير والسياسات. |
Hasta la fecha, las evaluaciones a nivel de estrategias y de políticas se solicitan en casos especiales. | UN | فحتى اﻵن تطلب التقييمات على مستوى الاستراتيجية والسياسات على أساس مرحلي. |
Iniciativas científicas: proyectos de investigación y de políticas | UN | المبادرات العلمية: مشاريع اﻷبحاث والسياسات |
Otras opinaban que los incentivos económicos y de políticas eran tan importantes que exigirían indicadores individuales. | UN | وشددت أطراف أخرى على أن الحوافز الاقتصادية والسياساتية وثيقة الصلة لدرجة أنها تتطلب مؤشرات مستقلة. |
El Gobierno, resuelto a luchar contra la corrupción, ha establecido el marco institucional y de políticas necesario para hacer frente a esta lacra, especialmente entre los cargos públicos. | UN | وقد أرست الحكومة، في إطار تصميمها على مكافحة الفساد، الإطار المؤسساتي والسياساتي اللازم لوضع حد لهذه الرذيلة، ولا سيما من جانب موظفي الخدمة العامة. |
En África es ahora el tiempo de los programas con objetivos y de políticas económicas y fiscales eficaces y responsables. | UN | وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة. |
Se ha creado una unidad de mantenimiento del Manual de Normas y Procedimientos dentro de la División Técnica y de políticas encargada de continuar la tarea. | UN | أنشئت وحدة للعناية بدليل وإجـــراءات الصندوق داخل شعبة الشؤون التقنيـــة والسياسات لكفالة المتابعة اللازمة. |
Se ha creado una dependencia de mantenimiento del Manual de Normas y Procedimientos dentro de la oficina del Director de la División de Asuntos Técnicos y de políticas a fin de continuar la tarea. | UN | أنشئت بمكتب مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات وحدة للعناية بدليل سياسات وإجراءات الصندوق، بغرض كفالة المتابعة اللازمة. |
Tres de los casos guardaban relación con la División de Información y Relaciones Externas y el cuarto con la División de Asuntos Técnicos y de políticas. | UN | وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات. |
Tres de los casos guardaban relación con la División de Información y Relaciones Externas y el cuarto con la División de Asuntos Técnicos y de políticas. | UN | وكانت ثلاث من هذه الحالات تتعلق بشعبة الإعلام والعلاقات الخارجية والحالة الرابعة بشعبة الشؤون التقنية والسياسات. |
Muchas respuestas al cuestionario dan ejemplos concretos de medidas adoptadas y de políticas, programas y proyectos aplicados. | UN | ويتضمن العديد من الردود على الاستبيان أمثلة محددة للخطوات المتخذة والسياسات والبرامج والمشاريع المنفذة. |
La falta de leyes y de políticas sigue afectando al acceso de las mujeres a la atención a la salud. | UN | وما زال الافتقار إلى القوانين والسياسات يضر إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
Este documento se centra en la evolución reciente registrada en los países menos adelantados en las esferas económica, social y de políticas. | UN | ويركز تقرير عام 2008 هذا على التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياساتية الحديثة في أقل البلدان نمواً. |
Asimismo, alentaron a que se elaboraran estrategias nacionales que incluyeran cambios constitucionales, legislativos y de políticas elaborados y aplicados en colaboración con los pueblos indígenas para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان. |
Algunos países llevan cierto tiempo activamente dedicados, pero para muchos las tecnologías son todavía poco conocidas y no han examinado a fondo los problemas técnicos, jurídicos y de políticas que pueden surgir. | UN | وما انفكت بعض البلدان تشارك بنشاط منذ بعض الوقت، غير أن العديد من البلدان ما زالت لا تألف التكنولوجيات ولم تول اهتماماً كبيراً للمسائل التقنية والقانونية والسياساتية التي ستنشأ. |
Esto permitió que el Comité conociera mejor el amplio y avanzado marco jurídico y de políticas para la aplicación de la Convención en el Estado parte. | UN | وقد مكّن هذا اللجنة من أن تفهم على نحو أفضل الإطار القانوني والسياساتي الشامل والمتقدم الموضوع لأغراض تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
A menudo, a pesar de la existencia de unos marcos jurídicos y de políticas sólidos, los servicios gubernamentales no llegan a las comunidades. | UN | وغالباً ما يتعذر على الخدمات الحكومية الوصول إلى المجتمعات المحلية، على الرغم من وجود أطر قانونية وسياساتية متينة. |
2. Marco jurídico y de políticas para promover la contribución de la pesca al desarrollo sostenible | UN | 2 - الإطار القانوني والسياسي المعزز لمساهمة مصائد الأسماك في التنمية المستدامة |
Cuestiones de programas y de políticas | UN | المسائل المتعلقة بالبرامج والسياسة العامة |
Demanda activa de monografías de investigación y recomendaciones de política, y utilización coherente de éstas en deliberaciones académicas y de políticas. | UN | الطلب النشط على الأبحاث والتوصيات بشأن السياسات واستخدامها بشكل متساوق في المناقشات الأكاديمية والمتعلقة بالسياسات. |
Contamos en la actualidad con una base financiera, tecnológica y de políticas para asumir compromisos aún más firmes en cuanto a la realización del desarrollo sostenible, no solo en principio sino también en la práctica. | UN | وأصبح لدينا اليوم أساس مالي وتكنولوجي وسياساتي لالتزام أقوى بتحقيق التنمية المستدامة على صعيدي الممارسة والمبدأ. |
II. Nuevo marco constitucional y de políticas públicas 9 - 15 4 | UN | ثانياً - الإطار الدستوري الجديد والمتعلق بالسياسات العامة 9-15 4 |
l) Establezca una lista de posibles consultores en materia jurídica y de políticas de protección (párr. 182); | UN | (ل) إنشاء قائمة تضم من يحتمل الاستعانة بهم من الاستشاريين القانونيين والمختصين بسياسات الحماية (الفقرة 182)؛ |
Costa Rica ha establecido un marco amplio de disposiciones jurídicas y de políticas para la protección y promoción del acceso al agua potable y el saneamiento. | UN | وقد وضعت كوستاريكا إطاراً قانونياً وسياساتياً شاملاً لحماية وتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي. |
Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, | UN | وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة، |
El Center for Oceans Law and Policy de la Facultad de Derecho de la Universidad de Virginia apoya la investigación, la educación y el debate sobre cuestiones jurídicas y de políticas públicas relacionadas con los océanos. | UN | يدعم مركز قانون وسياسة المحيطات الموجود في كلية الحقوق بجامعة فرجينيا البحوث والتعليم والمناقشات بشأن المسائل القانونية ومسائل السياسات العامة المتصلة بالمحيطات. |
Sobre la base de estas consultas, el Representante elaborará una guía para la elaboración de normas legislativas y ejecutivas y de políticas en el plano nacional en relación con los desplazados internos. | UN | واستناداً إلى هذه المشاورات، سيعد الممثل دليلاً للتشريع ووضع القواعد التنفيذية ورسم السياسات على المستوى الوطني فيما يتعلق بالمشردين داخلياً. |
Las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo y las medidas a los niveles políticos y de políticas deben ir acompañadas de actividades concretas a los niveles operacional y de programas. | UN | فينبغي لﻷمم المتحدة أن توفر الريادة، وللعمل على المستوى السياسي ومستوى السياسات العامة أن يقترن بأنشطة ملموسة على المستوى البرنامجي والتنفيذي. |