"y de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرامج
        
    • وبرامج
        
    • والبرنامجية
        
    • والبرنامج
        
    • والبرنامجي
        
    • وموظفي البرامج
        
    • ومن برامج
        
    • والدعم للبرامج من
        
    • والبرامجية
        
    • ومن البرامج
        
    • وعقد برامج
        
    • والوظائف المتعلقة بالبرامج
        
    Se detallan las principales metas en materia de políticas y de programas y las medidas que se deben adoptar para alcanzarlas. UN ويسرد هذا الجزء بالتفاصيل اﻷهداف الرئيسية للسياسة والبرامج وكذلك الاجراءات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Se ha prestado apoyo al intercambio de noticias y de programas monográficos entre canales nacionales de televisión. UN وتم تقديم الدعم إلى تبادل اﻷنباء والبرامج الخاصة فيما بين محطات التلفزيون الوطنية.
    vii) Mediante una serie de seminarios subregionales y de programas de intercambio de personal se ha alentado el intercambio de informaciones así como la difusión de las experiencias obtenidas; UN ' ٧ ' تشجيع تبادل المعلومات وتوزيع الخبرات من خلال سلسلة من الندوات دون اﻹقليمية وبرامج تبادل الموظفين؛
    Son cada vez más numerosas las víctimas recientes y no tan recientes que no dudan en solicitar asistencia de ese tipo y aumenta el número de centros y de programas de tratamiento. UN ولذلك غدا كثير من الضحايا القدامى والجدد لا يترددون في التماس المساعدة على نحو أدى الى تزايد عدد مراكز وبرامج العلاج.
    B. Decisión general sobre cuestiones administrativas, financieras y de programas UN مقرر عام بشأن المسائل اﻹدارية والمالية والبرنامجية
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con las cuestiones de coordinación y de programas y otras cuestiones UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق مسائل التنسيق والبرنامج والمسائل اﻷخرى
    Todos los demás gastos operacionales y de programas se están sufragando con prontitud. UN وتدفع جميع مصروفات العمليات والبرامج على الفور.
    Habría que alentar y coordinar, según conviniera, la adopción de estrategias de desarrollo sostenible y de programas nacionales sobre los bosques y el uso de la tierra. UN كما ينبغي تشجيع وتنسيق استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، حسب الاقتضاء.
    Pone asimismo de relieve el enorme proceso de ajuste y reforma interna y de programas realizado por la ONUDI. UN وسلط اﻷضواء على العملية المعقدة للتكيف واﻹصلاح الداخليين والبرامج التي أنجزتها اليونيدو.
    Aunque esto puede resultar útil para garantizar el desarrollo de una educación y de programas de prevención eficaces y bien orientados, la planificación no ha pasado aún de una primera etapa. UN وقد يكون هذا مفيدا في ضمان فعالية عملية التثقيف والبرامج الوقائية وسلامة توجيهها، ولكن التخطيط لا يزال في مراحله اﻷولى.
    CUESTIONES DE COORDINACIÓN y de programas Y OTRAS CUESTIONES: UN المسائل المتعلقة بالتنسيق والبرامج ومسائل أخرى:
    Ha aumentado el número de organizaciones de difusión y de programas de mujeres y se ha colocado a algunas mujeres en diversos puestos elevados de adopción de decisiones. UN فقد زاد عدد التنظيمات والبرامج الإعلامية النسائية، وتولى بعض النساء مناصب عليا مختلفة من مناصب صنع القرارات.
    Los servicios de asistencia técnica prestados incluyen la organización de cursos de capacitación y de programas de orientación y sensibilización de educadores. UN وشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Entre los servicios de asistencia técnica prestados cabe incluir la organización de cursos de capacitación y de programas de orientación y sensibilización de educadores. UN ويشمل تقديم خدمات المساعدة التقنية عقد حلقات عمل تدريبية وبرامج لتوعية وتوجيه المربين.
    Continúa la utilización de los canjes de deuda por capital y de programas de privatización UN مواصلة استخدام مقايضات الديون باﻷسهم وبرامج الانتقال الى القطاع الخاص.
    Distribución de audiocasetes y de programas de radio grabados UN توزيع أشرطة كاسيت سمعية وبرامج اذاعية مسجلة على أشرطة
    La elaboración de estrategias de mediano plazo y de programas de aplicación de este Marco está a punto de finalizar. UN وإعداد استراتيجيات وبرامج متوسطة المدى لتحقيق هذا اﻹطار يوشك على الاكتمال.
    Cuestiones de coordinación y de programas y otras cuestiones: informes de los órganos de coordinación UN مسائل التنسيق والبرنامجية ومسائل أخرى: تقريرا هيئتي التنسيق
    financieras y de programas UN المقرر العام بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية
    Garantizar que el personal y los sistemas de gestión financiera y de programas apoyen de manera eficaz y efectiva las metas y los programas de la organización UN ضمان قيام موظفي الصندوق ونظمه للإدارة المالية والبرنامجية بدعم أهداف المنظمة وبرامجها بفعالية وكفاءة
    Tema 6. Cuestiones de coordinación y de programas y otras cuestiones UN البند ٦: مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى
    La declaración se podría incluir como parte del informe de ejecución financiera y de programas que se pide en el capítulo I supra. UN ويمكن أن يدرج هذا البيان كجزء من تقرير الأداء المالي والبرنامجي المطلوب في الفصل الأول أعلاه.
    Esa estrategia ha llevado a un aumento en la financiación y en la vigilancia de los programas por parte del personal técnico y de programas en los países objeto de concentración. UN وأدت هذ الاستراتيجية إلى زيادة التمويل ومضاعفة الرصد البرنامجي من قبل الموظفين التقنيين وموظفي البرامج في البلدان التي شملها التركيز.
    Establecimiento de redes de seguridad social como parte de la reforma económica y de programas de estabilización y de ajuste estructural UN شبكات الوقاية الاجتماعية باعتبارها أجزاء متكاملة من عملية إصلاح الاقتصاد واستقراره، ومن برامج التكيف الهيكلي
    2.140 La Oficina Ejecutiva presta el apoyo administrativo, de gestión y de programas necesario para la ejecución de las actividades encomendadas al Departamento. UN ٢-١٤٠ يوفر المكتب التنفيذي الدعم اللازم في الشؤون الادارية والتنظيمية والدعم للبرامج من أجل تنفيذ اﻷنشطة التي كلفت بها الادارة.
    El año 2013 se caracterizó por el elevado número de evaluaciones temáticas y de programas realizadas en preparación del Plan estratégico del PNUD. UN وكان عام 2013 متميزا بوجود عدد كبير من التقييمات المواضيعية والبرامجية التي تم القيام بها تحضيرا للخطة الاستراتيجية الجديدة للبرنامج.
    Montserrat, por ejemplo, está recibiendo actualmente asistencia del Banco de Desarrollo del Caribe, la Comunidad del Caribe, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, los Voluntarios de las Naciones Unidas y la Organización de Estados del Caribe Oriental y de programas bilaterales del Canadá, Jamaica y el Japón. UN إذ تتلقى حاليا مونتيسيرات مثلا مساعدة من مصرف التنمية الكاريبي، والجماعة الكاريبية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومتطوعي اﻷمم المتحدة ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي ومن البرامج الثنائية الكندية والجامايكية واليابانية.
    :: Realización de 10 programas de capacitación para organizaciones de la sociedad civil, incluidos periodistas, sobre derechos humanos, democracia y estado de derecho, y de programas de sensibilización comunitaria sobre derechos humanos a nivel de los estados y de los condados mediante programas de radio, reuniones, debates y otras formas de comunicación pertinentes UN :: عقد 10 برامج تدريبية لمنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الصحفيون، بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون، وعقد برامج توعية للمجتمع المحلي بشأن حقوق الإنسان على صعيدي الولايات والمقاطعات من خلال بث البرامج الإذاعية، وعقد الاجتماعات، وإجراء المناقشات، وغيرها من وسائط الإعلام ذات الصلة
    En el cuadro II.1B figura el desglose de los puestos de Apoyo a los Programas y de programas por país. UN ويرد تصنيف الوظائف المتعلقة بدعم البرنامج والوظائف المتعلقة بالبرامج في الجدول الثاني -1 باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more