Ese cambio en la posición de la dirección turcochipriota se basa en la política negativa y de provocación de Turquía de la región. | UN | وهذا التغيير في موقف القيادة القبرصية التركية يستند إلى السياسة السلبية والاستفزازية التي تنتهجها تركيا في الآونة الأخيرة في المنطقة. |
El Consejo debe reafirmar su rechazo a todos los actos criminales cometidos por Israel y a las medidas ilegales, violentas y de provocación adoptadas contra el pueblo palestino en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وعليه أن يؤكد مجددا رفضه لجميع الأعمال الإجرامية التي ترتكبها إسرائيل وتدابير العنف الاستفزازية وغير القانونية التي تتخذ ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Sin embargo, la parte armenia no puso fin a sus actos ilegales y de provocación. | UN | بيد أن الجانب الأرميني لم يتوقف عن أعماله غير القانونية والاستفزازية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera expresar nuestra profunda preocupación por la reciente escalada de actividades ilícitas y de provocación de la Fuerza Aérea de Turquía dentro de la región de información de vuelo de Nicosia. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أعرب عن قلقنا العميق إزاء التصعيد الأخير للأنشطة غير القانونية والاستفزازية التي اضطلع بها سلاح الطيران التركي في منطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de Kuwait para que ponga fin a esos actos de agresión y de provocación, totalmente injustificados, que perpetran buques de guerra kuwaitíes contra navíos civiles dentro de las aguas territoriales iraquíes, pues constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional público. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت لايقاف هذه اﻷعمال العدوانية الاستفزازية وعدم تكرارها والتي تقوم بها الزوارق الحربية الكويتية ضد الزوارق المدنية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام. |