Se presta asistencia a través de contactos diplomáticos, de la colaboración entre organismos y de redes humanitarias. | UN | وتُقدم المساعدة من خلال الاتصالات الدبلوماسية والتعاون فيما بين الوكالات وشبكات المساعدة الإنسانية. |
Atribuir mayor prioridad al establecimiento de servicios forenses sostenibles y de redes de laboratorios y científicos con miras a lograr un intercambio más eficaz de conocimientos especializados; | UN | إعطاء أولوية عليا لإنشاء خدمات مستدامة في مجال علم التحليل الجنائي وشبكات من المختبرات والعلماء بهدف كفالة تبادل الخبرات بقدر أكبر من الفعالية؛ |
La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. | UN | ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية. |
Este último había dado los primeros pasos en el plano regional para emprender una iniciativa que abarcaría una amplia variedad de colaboradores y de redes. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف الخطوات اﻷولى على المستوى اﻹقليمي لشن مبادرة تشمل طائفة واسعة من الشركاء والشبكات. |
Este último había dado los primeros pasos en el plano regional para emprender una iniciativa que abarcaría una amplia variedad de colaboradores y de redes. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف الخطوات اﻷولى على المستوى اﻹقليمي لشن مبادرة تشمل طائفة واسعة من الشركاء والشبكات. |
El establecimiento de referencias y de redes de contacto forman parte de las políticas del mecanismo nacional. | UN | إن القياس والربط الشبكي خليط مجمع من مصادر مختلفة بسياسات الهيئة الوطنية. |
Reviste suma importancia la cooperación en el desarrollo de la capacidad de detección y de redes de intercambio de información. | UN | وأضاف أن للتعاون في تطوير قدرات الكشف وشبكات تبادل المعلومات أهمية قصوى. |
Los participantes destacaron la necesidad de disponer de equipo y de material modernos, y de redes de supervisión, así como de formar al personal a diversos niveles. | UN | وأكد المشتركون في الاجتماع على حاجتهم الى المعدات الحديثة والمواد، وشبكات الرصد، وكذلك الحاجة الى تدريب الموظفين من شتى المستويات. |
30. Hay proveedores de servicios y de redes de información que proporcionan servicios a los clientes en una variedad de sectores de actividades relacionadas con el turismo. | UN | ٠٣- ويوجد مقدمو خدمات معلومات وشبكات يوردون خدماتهم الى عملاء في مجموعة متنوعة من القطاعات في اﻷنشطة المتصلة بالسياحة. |
Gracias a la labor realizada por un gran número de países en el marco de la Conferencia de Desarme y de su Grupo de Expertos Científicos (GEC), se dispone de importantes recursos en forma de un CID prototipo y de redes experimentales mundiales provistas de sensores. | UN | وبفضل اﻷعمال التي قام بها عدد كبير من البلدان في إطار مؤتمر نزع السلاح وفريق الخبراء العلميين التابع له، هناك اﻵن متاحاً في شكل نموذج أولي، مركز بيانات دولي وشبكات عالمية تجريبية من أجهزة الاستشعار. |
Esto es nocivo, sobre todo, para los países africanos, que tienen pocas oportunidades de movilizar recursos suficientes para emprender proyectos vitales, como construcción de infraestructura y de redes de telecomunicaciones, que son algunos de los requisitos fundamentales para atraer inversión extranjera. | UN | وهذا يضر البلدان الأفريقية كلها إذ ليس لديها فرصة تذكر لتعبئة موارد محلية كافية لتنفيذ المشاريع الحيوية مثل بناء البنية الأساسية وشبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La Oficina, que se centra en la aplicación del Acuerdo de Arusha, ayudará, si lo permiten sus recursos, a crear la capacidad de la Comisión de derechos humanos del Gobierno y de redes de mujeres dirigentes y periodistas sobre el tema de derechos humanos. | UN | وسيساعد المكتب، الذي يركز على تطبيق اتفاق أروشا، إذا ما أُتيحت له الموارد، على بناء قدرة لجنة حقوق الإنسان التابعة للحكومة وشبكات القيادات النسائية والصحفيين المعنيين بحقوق الإنسان. |
- Apoyar el desarrollo y la expansión de proyectos de generación de energía y de redes de transmisión y distribución | UN | :: دعم التنمية/توسيع مشاريع الطاقة وشبكات النقل والتوزيع |
El país también tiene varias políticas y programas para atender a grupos vulnerables como los desempleados, los pobres, los indigentes y los marginados y distintos programas de atención y de redes de protección social. | UN | وللبلد أيضاً عدد من السياسات والبرامج لمعالجة قضايا الجماعات المستضعفة، من قبيل العاطلين والفقراء والمعوزين والمهمشين، وبرامج للرفاه الاجتماعي وشبكات للضمان الاجتماعي. |
La nueva Oficina de Asuntos Interinstitucionales y los sistemas de comunicaciones electrónicas y de redes que se están implantando facilitarán esas reformas. | UN | ومن شأن المكتب الجديد للشؤون المشتركة بين الوكالات ونظم الاتصال الالكتروني والشبكات الجاري تطويرها تيسير هذه العمليات. |
Creación de capacidad y de redes institucionales para incluir a los jóvenes en el desarrollo en África | UN | بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا |
K Creación de capacidad y de redes institucionales para incluir a los jóvenes en el desarrollo en África - a | UN | بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا |
5. Insuficiencia de personal, de mentores y de redes | UN | 5 - عدم كفاية عدد الموظفين، والمرشدين، والشبكات |
K. Creación de capacidad y de redes institucionales para incluir a los jóvenes en el desarrollo en África | UN | كاف - بناء القدرات المؤسسية والشبكات للعمل مع الشباب من أجل التنمية في أفريقيا |
En el informe también se instaba al fortalecimiento de las capacidades esenciales de los países en desarrollo mediante el establecimiento de asociaciones de amplia base y de redes y el apoyo a un diálogo sobre políticas. | UN | كما دعا التقرير إلى بناء القدرات الحاسمة للبلدان النامية عن طريق الدخول في شراكات عريضة القاعدة والربط الشبكي ودعم الحوار المتعلق بالسياسات العامة. |
La UNCTAD ha promovido la amplia utilización de técnicas de aprendizaje a distancia y de redes para crear y fortalecer una capacidad de formación a nivel nacional, regional y subregional en sus ámbitos de competencia. | UN | وشجعت الأونكتاد على الاستخدام الواسع النطاق لأساليب التعليم عن بعد والربط الشبكي لبناء وتعزيز القدرات التدريبية على الأصعدة الوطني والإقليمي ودون الإقليمي في مجالات اختصاصه. |
Aunque los costos de aplicación, mantenimiento y ordenación adaptable pueden ser elevados, sigue habiendo pocos datos sobre los costos de creación y ordenación de zonas marinas protegidas y de redes de zonas de esa índole. | UN | ومع أن تكاليف إنشاء المناطق البحرية المحمية والحفاظ عليها وإدارتها بشكل تكيُّفي يمكن أن تكون عالية، فإن البيانات المتعلقة بتكاليف إنشاء وإدارة هذه المناطق وشبكاتها لا تزال محدودة. |