El presupuesto refleja la voluntad de los Estados Miembros de apoyar a una Organización que ha tenido la valentía de emprender un proceso de modernización y de reforma. | UN | وهي تدل على رغبة الدول الأعضاء في دعم منظمة لديها الشجاعة اللازمة للاضطلاع بالتحديث والإصلاح. |
Ha resultado muy satisfactorio mi primer año al frente de la Oficina en este estimulante período de cambio y de reforma. | UN | لقد استمتعت كثيرا بسنتي الأولى كمديرة للمكتب خلال هذا الزمن المثير، زمن التغيير والإصلاح. |
En 2009 el ACNUDH ha seguido prestando asistencia técnica a los Estados en los procesos de redacción y de reforma constitucional. | UN | وفي عام 2009، واصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بشأن وضع الدستور والإصلاح الدستوري. |
Actividad normativa, de organización y de reforma | UN | سادسا - الأنشطة المتعلقة بالقواعد والتنظيم والإصلاح |
Alentar a las instituciones financieras internacionales y a los gobiernos nacionales a que adopten el principio de integración social, así como los aspectos económicos, al diseñar programas de ajuste estructural y de reforma. | UN | 128 - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح. |
Al respecto, los Ministros subrayaron especialmente la cuestión de la delincuencia organizada, que constituía un considerable obstáculo para los procesos democráticos y de reforma en la región. | UN | وفي هذا السياق، شددوا بوجه خاص على مسألة الجريمة المنظمة، التي تشكل عائقا رئيسيا في وجه عمليتي الديمقراطية والإصلاح في المنطقة. |
Así pues, puede concluirse, habida cuenta de lo que antecede, que el mundo tiene en su máxima organización, es decir, en las Naciones Unidas, una forma flagrante de dictadura. Tiene poco sentido hablar de democracia y de reforma a cualquier nivel a menos que se reconozca esta realidad en nuestra organización suprema. | UN | وعليه فإن العالم يجسد في قمته وهي الأمم المتحدة أوضح أنواع الديكتاتورية ولا يعقل أن نتحدث عن الديمقراطية والإصلاح على أي مستوى ما لم نعترف بهذه الحقيقة في رأس العالم وهو الأمم المتحدة. |
Se eliminó la figura de los tribunales agrarios, y se derogaron varias disposiciones de la Ley Nº 14, en las que se determinaba el procedimiento agrario, las competencias de los tribunales agrarios y las del Ministerio de Desarrollo Agropecuario y de reforma Agraria. | UN | وألغيت محاكم الأراضي كما ألغيت أحكام شتى من القرار رقم 14 بشأن الإجراءات الزراعية واختصاص محاكم الأراضي واختصاصات وزارة التنمية الزراعية والإصلاح الزراعي. |
Fuente: Ministerio de Interior y de reforma Administrativa, noviembre de 2003. | UN | المصدر: وزارة الداخلية والإصلاح الإداري، تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
1996 a 2003 Consejero de las Naciones Unidas en cuestiones presupuestarias, financieras, administrativas, de personal, del régimen común y de reforma | UN | 1996-2003: مستشار لشؤون الميزانية والشؤون المالية والإدارية، وشؤون الأفراد/النظام الموحد والإصلاح بالأمم المتحدة |
La promoción de la solidaridad nacional y la armonía entre las diferentes comunidades de Myanmar es parte integrante de los procesos de democratización y de reforma en curso. | UN | ويعد تعزيز التضامن والانسجام الوطنيين فيما بين مختلف الطوائف في ميانمار جزءا لا يتجزأ من عملية التحول الديمقراطي والإصلاح الجاريتين. |
Las actividades de desarrollo y de reforma son un proceso continuo que suponen cargas financieras, por lo que hago llegar a Su Alteza, el Emir del Estado de Qatar, mi más sincero agradecimiento y gratitud por su generosa iniciativa de establecer un fondo de pensiones para el personal de la Secretaría General. | UN | والتطوير والإصلاح عملية مستمرة ولها أعباء مالية، وأتقدم لحضرة صاحب السمو أمير دولة قطر بخالص الشكر والامتنان على مبادرته الكريمة بإنشاء صندوق المعاشات لموظفي جامعة الدول العربية. |
Este propósito se logrará mediante proyectos de demostración en las ciudades, el fortalecimiento institucional de los proveedores de servicios y la participación en los procesos normativos y de reforma nacionales. | UN | وسيتحقق هذا من خلال مشاريع بيان عملي على مستوى المدينة، والتعزيز المؤسسي لمقدمي الخدمات، والمشاركة في العمليات الوطنية لوضع السياسات والإصلاح. |
La ONUCI, la Unión Europea y los asociados bilaterales siguieron prestando asistencia a las autoridades nacionales en la elaboración de programas de asistencia y de reforma, así como en la renovación de la infraestructura y el equipo. | UN | واستمرت عملية الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيون في تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برامج المساعدة والإصلاح وفي تجديد البنية الأساسية والمعدات. |
1996-2003 Consejero en cuestiones presupuestarias, financieras, administrativas, de personal, del régimen común y de reforma para las Naciones Unidas | UN | 1996-2003: مستشار لشؤون الميزانية والشؤون المالية والإدارية، وشؤون الأفراد/النظام الموحد والإصلاح بالأمم المتحدة |
En varios momentos del último decenio, esas economías han tenido que comprender simultáneamente labores de estabilización macroeconómica y de reforma sistémica y estructural, lo que les ha exigido unos recursos considerables que, al menos en las primeras etapas de la transición, no han podido obtener, por lo general, de fuentes internas ni de inversionistas extranjeros privados. | UN | وقد واجهت هذه البلدان في أوقات شتى خلال العقد الماضي مهاماً متزامنةً تتصل بتحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والإصلاح الجهازي والهيكلي. وهي مهام تطلبت موارد ضخمة لم يكن من الممكن بوجه عام، على الأقل في الفترة الأولى من المرحلة الانتقالية، تعبئتها داخلياً أو من مستثمري القطاع الخاص الأجانب. |
Para mejorar el desarrollo sostenible de la base de recursos, muchos de los gobiernos interesados han adoptado políticas de liberalización y de reforma estructural de la comercialización, fijación de precios y comercio de los artículos agrícolas y alimentarios básicos producidos, suprimiendo o reduciendo al mínimo las subvenciones a los insumos. | UN | ولتعزيز التنمية المستدامة لقاعدة الموارد، قام كثير من الحكومات المعنية بانتهاج سياسات للتحرير والإصلاح الهيكلي في مجالات التسويق، وتسعير وتجارة السلع الغذائية والزراعية المنتجة مع إلغاء أو تخفيض الإعانات المالية للمدخلات إلى أدنى حد. |
61. A medida que el Afganistán intenta revitalizar su economía y lograr la autonomía financiera, las tareas de reconstrucción y de reforma política que debe realizar la Administración de Transición requerirán la participación permanente de la comunidad internacional en un futuro próximo. | UN | 61 - وفي الوقت الذي تسعى فيه أفغانستان جاهدة لإعادة إنعاش اقتصادها وتحقيق الاكتفاء الذاتي ماليا، سوف تستلزم مهام إعادة التعمير والإصلاح السياسي الملقاة على عاتق الإدارة المؤقتة مواصلة إشراك المجتمع الدولي خلال المستقبل المنظور. |
Alentar a las instituciones financieras internacionales y a los gobiernos nacionales a que adopten el principio de integración social, así como los aspectos económicos, al diseñar programas de ajuste estructural y de reforma. | UN | 103 مكررا - تشجيع المؤسسات المالية الدولية والحكومات الوطنية على اعتماد مبدأ تضمين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية في تصميم برامج التكيف الهيكلي وبرامج الإصلاح. |
Retiro de las armas pequeñas de la circulación: programas de desarme, desmovilización y reintegración y de reforma del sector de la seguridad | UN | وقف تداول الأسلحة الصغيرة: برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح القطاع الأمني |
Los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz, políticas y de consolidación de la paz de las Naciones Unidas a menudo incluyen la formulación y ejecución de programas de desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes y de reforma del sector de la seguridad del país de acogida. | UN | وغالبا ما تشتمل ولايات بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام والبعثات السياسية على مهمة تصميم وتنفيذ برامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وبرامج لإصلاح القطاع الأمني في البلد المضيف. |