"y de rehabilitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة التأهيل
        
    • والتأهيل
        
    • والتأهيلية
        
    • وخدمات إعادة التأهيل
        
    • وإعادة تأهيل
        
    • واﻹنعاش
        
    • وتأهيلية
        
    • وتأهيل
        
    • وأنشطة إعادة التأهيل
        
    • واﻹصﻻح
        
    • واﻻنعاش
        
    • وتعميرها
        
    • واﻹنعاشية
        
    • واحتياجات اﻹصﻻح
        
    • المستوطنات واستصلاحها
        
    ii) establecimiento de programas de psicoterapia y de rehabilitación para los padres de los niños en circunstancias especialmente difíciles; UN `٢` وضع برامج للعلاج النفسي وإعادة التأهيل ﻵباء اﻷطفال الذين يعانون من ظروف صعبة بصفة خاصة؛
    En este sentido, celebra que se haya aplicado recientemente su recomendación de cerrar el centro correccional y de rehabilitación Al-Jafr. Iraq UN ولهذا الغرض، يرحب المقرر الخاص بما تم مؤخراً من تنفيذ توصيته المتعلقة بغلق مركز الجفر للإصلاح وإعادة التأهيل.
    Los miembros deseaban saber si también estaba prevista la aplicación de medidas preventivas y de rehabilitación a los autores de esos abusos y si se había promulgado legislación en relación con esa cuestión. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت تدابير الوقاية والتأهيل تستهدف مقترفي اﻹيذاء أيضا.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la Asistencia Humanitaria y de rehabilitación en Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقديم المساعدة اﻹنسانية والتأهيلية لكمبوديا
    Tratamos de ofrecer servicios médicos y de rehabilitación a los pacientes con problemas de salud mental mediante un planteamiento basado en equipos multidisciplinarios e intersectoriales. UN ونسعى لتوفير الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى ذوي المشاكل الصحية العقلية من خلال نهج جماعي متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات.
    Si las partes muestran conformidad se les remite a las sesiones de orientación familiar y de rehabilitación psicosocial. UN وفي حال موافقة أطراف النـزاع يتم تحويلهم إلى جلسات الإرشاد الأسري وإعادة التأهيل النفسي والاجتماعي.
    Se procura separar a esos niños de los ex militares y establecer programas de capacitación profesional y de rehabilitación. UN وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل.
    En cuanto a sus actividades de información sobre el peligro de las minas y de rehabilitación, el Departamento debe hacer hincapié en que éstas se conciban y se lleven a la práctica teniendo en cuenta los aspectos relacionados con la edad y el sexo. UN وينبغي ﻷنشطة اﻹدارة المتصلة بالتوعية باﻷلغام وإعادة التأهيل أن تركز على التصميم والتنفيذ الملائمين للسن ونوع الجنس.
    Establecimiento en 1976 de un programa de control de la desertificación y de rehabilitación. UN وضع برنامج في عام 1976 لمكافحة زحف الصحراء وإعادة التأهيل.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitaria y de rehabilitación de Camboya UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للمساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل في كمبوديا
    y de rehabilitación invariable (último informe: yyyy) UN النموذج باء: برامج إزالة الألغام وإعادة التأهيل
    Los programas educativos y de rehabilitación deben fortalecerse para salvar a la gente joven de ese azote. UN فينبغي تعزيز برامج التعليم والتأهيل ﻹنقاذ الشباب من هذه الشرور.
    Los miembros deseaban saber si también estaba prevista la aplicación de medidas preventivas y de rehabilitación a los autores de esos abusos y si se había promulgado legislación en relación con esa cuestión. UN واستفسر اﻷعضاء عما إذا كانت تدابير الوقاية والتأهيل تستهدف مقترفي اﻹيذاء أيضا.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos locales serán movilizados para luchar contra la violencia contra la mujer mediante actividades de prevención y de rehabilitación. UN وستعبأ المنظمات الحكومية وغير الحكومية والهيئات المحلية لمكافحة العنف ضد المرأة من خلال الحظر والتأهيل.
    ii) prestaciones en especie que adoptan la forma de servicios de bienestar social, médicos y de rehabilitación; UN `٢` المنافع العينية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والطبية والتأهيلية.
    Sin embargo, el personal local empleado por organismos de las Naciones Unidas en esas zonas está ejecutando algunos proyectos de carácter humanitario y de rehabilitación. UN ومع ذلك نفذت بعض المشاريع الإنسانية والتأهيلية عن طريق موظفين محليين عينتهم وكالات الأمم المتحدة في تلك المناطق.
    Entre 2006 y 2008 el Departamento de Servicios Penitenciarios y de rehabilitación ha conseguido establecer un buen sistema penitenciario. UN وفي الفترة الواقعة بين عامي ٢٠٠٦ و٢٠٠٨ تمكنت إدارة الإصلاحيات وخدمات إعادة التأهيل من إرساء نظام جيد خاص بالسجون.
    También se ofrecieron numerosos servicios quirúrgicos y de rehabilitación en los Estados Unidosa una joven madre y a su hija de corta edad, que habían sido rociadas con ácido. UN ووفر أيضا لأم شابة ورضيعتها اللتين ألقيت عليهما أحماض علاج جراحي مستفيض وإعادة تأهيل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El Director dijo que el procedimiento ampliado de llamamientos unificados proporcionaba dos formas de encarar las actividades de socorro y de rehabilitación. UN وقالت المديرة التنفيذية إن عملية النداءات الموحدة الموسعة توفر حاليا نافذتين للاهتمام بأنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش.
    El sistema nacional de salud comprende servicios preventivos, de investigación, terapéuticos y de rehabilitación en clínicas y hospitales oficiales. UN ويشتمل نظام الرعاية الصحية الوطني على خدمات وقائية واستقصائية وعلاجية وتأهيلية في المراكز الصحية والمستشفيات الحكومية.
    Acogiendo con beneplácito las actividades de remoción de minas y de rehabilitación de víctimas que se están llevando a cabo en los planos nacional, regional y multilateral, UN وإذ ترحب بالجهود الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الجارية في مجال إزالة اﻷلغام وتأهيل الضحايا،
    ii) Programa de asistencia médica, orientado al conjunto de actividades preventivas, curativas y de rehabilitación que se le proporcionan al individuo con el fin de promover y restaurar la salud. UN `٢` برنامج الرعاية الطبية، ويستهدف تغطية كافة اﻷنشطة الوقائية والعلاجية وأنشطة إعادة التأهيل من أجل النهوض بصحة الفرد والمحافظة عليها.
    Estado financiero XXIII. Fondo Fiduciario del PNUD para la asistencia humanitario y de rehabilitación de Camboya UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى كمبوديا وتعميرها
    La misión recomendó encarecidamente la adopción de un programa humanitario para Somalia que atendiera a las necesidades humanitarias y de rehabilitación con un criterio regional. UN وأوصت البعثة بقوة بإنشاء برنامج إنساني للصومال يغطي الاحتياجات اﻹنسانية واﻹنعاشية على أساس نهج إقليمي.
    En 1976, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos señaló que debería prestarse especial atención a " iniciar operaciones importantes de evacuación sólo cuando las medidas de conservación y de rehabilitación no sean viables y se adopten medidas de reubicación " . UN ففي عام 1976، لاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى " عدم القيام بعمليات إزالة كبرى إلا إذا كان صون المستوطنات واستصلاحها أمراً غير ممكن، وبشرط توفير أماكن سكن أخرى لأهلها " (1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more