"y de religión" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدين
        
    • والحرية الدينية
        
    • أو الدين
        
    • والديانة
        
    • والعقيدة
        
    • وحرية الدين
        
    • والعبادة
        
    • واﻻيمان
        
    • والتدين
        
    Además, se sugirió que se mencionaran explícitamente varios derechos civiles y políticos, como la libertad de expresión y de religión. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُنص صراحة على عدد من الحقوق المدنية والسياسية، منها حرية التعبير والدين.
    19. Hace suya la opinión del Comité de Derechos Humanos de que el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión es profundo y de largo alcance; UN ٩١ ـ تؤيد وجهة نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين بعيد اﻷثر وعميق الامتداد؛
    En el artículo 18 de la Declaración Universal se proclamó el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión en el cual también se establece que: UN والحق في حرية الفكر والوجدان والدين وارد في المادة ٨١ من اﻹعلان العالمي، التي تصف هذا الحق كما يلي:
    . La libertad de pensamiento, de conciencia y de religión está garantizada también en el artículo 9 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN هذا علاوة على أن حرية الفكر والوجدان والدين مكفولة بالمادة ٩ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان.
    Resuelto a defender el principio de que todos los ciudadanos deben poder desarrollar plenamente todo su potencial y de que es preciso respetar el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o creencia, UN إذ نلتزم بمبدأ تحقيق الذات لجميع المواطنين واحترام الحق في حرية الفكر والعقيدة والدين أو المعتقد،
    Artículo 18 - El derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión UN المادة ٨١: حق الفرد في حرية الفكر والوجدان والدين
    Los choques en cuanto a las posibilidades de ejercer el derecho a la libertad de pensamiento y de religión no son la excepción. UN والتصادم على فرص ممارسة حرية الفكر والدين ليس استثناء.
    Asimismo, se garantiza la libertad de expresión, de conciencia y de religión. UN وأضاف أن حرية التعبير والوجدان والدين مكفولة هي الأخرى.
    En efecto, en el artículo 14 de Convención se reconoce el derecho de los padres de guiar al niño en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Se indicó que se estaba revisando la legislación que regía el ejercicio del derecho de la libertad de conciencia y de religión. UN ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين.
    Seguiremos trabajando para fomentar la libertad de expresión y de religión, la igualdad en materia de justicia, el respeto por la mujer y la tolerancia religiosa y étnica. UN وسنواصل العمل للنهوض بحرية التعبير والدين والمساواة أمام العدالة واحترام المرأة والتسامح الديني والطائفـي.
    La Comisión de Expertos también examinó la discriminación por motivos de sexo y de religión. UN وناقشت لجنة الخبراء أيضا التمييز علي أساس نوع الجنس والدين.
    Derecho a la intimidad; derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión UN الحق في الخصوصية؛ الحق في حرية الفكر والضمير والدين
    Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. UN يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان.
    El respeto de la libertad de conciencia y de religión reviste una gran importancia para Uzbekistán. UN وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان.
    La República de Uzbekistán no escatima esfuerzos para garantizar que sus ciudadanos puedan ejercer su derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN وتقوم الجمهورية الأوزبكية بكل ما في وسعها من أجل أن تضمن لمواطنيها ممارسة حقهم في حرية المعتقد والدين.
    Se han adoptado medidas represivas contra la libertad de expresión, de prensa y de religión, y contra los partidos políticos de oposición y los derechos de propiedad. UN وتتخذ هناك تدابير قمعية ضد حرية التعبير والصحافة والدين والأحزاب السياسية المعارضة وحقوق الملكية أيضا.
    :: Libertad de circulación, de reunión, de asociación, de pensamiento y de conciencia, de expresión, de profesión u ocupación y de religión. UN :: حرية الحركة، والاجتماع، وتكوين الجمعيات، والفكر، والضمير، والكلام، والمهنة أو الحرفة، والدين.
    De hecho, la Constitución garantiza la igualdad y las libertades fundamentales, especialmente de expresión, de asociación y de religión. UN والواقع أن الدستور يكفل المساواة والحريات الأساسية، ولا سيما حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحرية الدينية.
    46. La tercera categoría se refiere a las violaciones de la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión o de convicciones. UN ٦٤- وتتعلق مجموعة ثالثة بالاعتداءات على حرية الفكر أو الوجدان أو الدين أو العقيدة.
    Todo ello es tan importante como el derecho al voto o la libertad de expresión y de religión. UN وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة.
    Dicho ataque, así como otros incidentes contra organizaciones no gubernamentales y religiosas, socava la libertad de pensamiento y de religión en Georgia. UN فهذا الهجوم وغيره من الأحداث التي تستهدف المنظمات غير الحكومية والدينية يقوّض حرية الفكر وحرية الدين في جورجيا.
    Las clausuras, controladas por medio de una política de permisos y tarjetas magnéticas, han limitado gravemente la libertad de circulación, de enseñanza y de religión de la población en los territorios ocupados. UN وقد قلّص الإغلاق بشكل حاد حرية الحركة التي تنظمها سياسة الأذون والبطاقات الممغنطة، كما قلّص حرية التعليم والعبادة لسكان الأراضي المحتلة.
    13. Más allá del caso Abu Zeid, se plantea pues una grave cuestión de principio que tiene que ver con la esencia misma de la libertad de conciencia, de creencias y de religión, así como con la libertad de opinión. UN ٣١- وفيما عدا حالة أبو زيد، توجد على هذا النحو قضية مبدئية خطيرة. وهي تتعلق بذات جوهر حرية العقيدة واﻹيمان والدين بقدر ما تتعلق بحرية الرأي.
    Alentó a Mauricio a proseguir su labor para garantizar la igualdad de género y señaló que la Constitución garantizaba la plena libertad de culto y de religión. UN وشجعت موريشيوس في عملها من أجل ضمان المساواة بين الجنسين وذكرت أن الدستور يضمن الحرية التامة للعبادة والتدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more