"y de rusia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وروسيا
        
    Al mismo tiempo, quiero aprovechar la oportunidad para agradecer al Presidente y a los representantes de la Argentina y de Rusia la cordial bienvenida que me han dado. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس وكذلك ممثﱢليْ اﻷرجنتين وروسيا على كلمات ترحيبهم الحار بي.
    Se han expandido ampliamente las ondas que provienen de los disturbios económicos del Asia oriental y de Rusia. UN فموجــات الاضطــرابات الاقتصادية في شرق آسيا وروسيا انتشــرت على نطاق واسع.
    Elogiamos asimismo los recientes avances de los Estados Unidos y de Rusia en la esfera del desarme nuclear. UN ونشيد كذلك بالتقدم الذي أحرزته مؤخرا الولايات المتحدة وروسيا في مجال نزع السلاح النووي.
    Días antes, los dirigentes de los Estados Unidos y de Rusia firmaron el Tratado sobre reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN وقبل ذلك بأيام، وقَّع رئيسا الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Mi país acoge con agrado la intención de Francia y de Rusia de organizar reuniones similares en apoyo a las negociaciones previstas entre las partes interesadas. UN ويرحب بلدي باعتزام فرنسا وروسيا عقد اجتماعات مماثلة دعماً للمفاوضات المتوقعة بين الأطراف المعنية.
    De conformidad con este instrumento, todo el que de un modo u otro hubiera estado vinculado con las estructuras del poder de la ex Unión Soviética y de Rusia pasa a la categoría de extranjeros y personas sin nacionalidad. UN ويحال، وفقا لهذه الوثيقة، جميع اﻷشخاص المرتبطين بشكل أو بآخر بهياكل القوات المسلحة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وروسيا الى فئة اﻷجانب واﻷشخاص الذين لا جنسية لهم.
    Cuando se termine de cumplir el Tratado START II se habrán retirado otras 5.000 armas nucleares de los arsenales emplazados de los Estados Unidos y de Rusia. UN وحينما تنفذ معاهدة ستارت ٢ بالكامل فسوف ينخفض وزع ترسانات اﻷسلحة النووية لدى الولايات المتحدة وروسيا بواقع ٠٠٠ ٥ وحدة إضافية.
    La carrera de armamentos ha terminado: los arsenales nucleares de los Estados Unidos y de Rusia se reducirán en casi dos tercios, y las dos Potencias nucleares europeas han comenzado sus esfuerzos unilaterales de reducción de armamentos. UN فقد انتهى سباق التسلح: وستخفض الترسانات النووية للولايات المتحدة وروسيا بواقع الثلثين تقريبا، وبدأت القوتان النوويتان اﻷوروبيتان في بذل جهود من جانب واحد لتخفيض اﻷسلحة.
    Manifestamos nuestra intención de mantener y desarrollar todos los aspectos positivos que tradicionalmente han mantenido unidos a los pueblos del Cáucaso y de Rusia. UN ونحن نعرب عن عزمنا على أن نعمل معا من أجل المحافظة على كل الصلات اﻹيجابية التي تجمع، بصورة تقليدية، بين شعوب القوقاز وروسيا وتعزيز هذه التقاليد.
    Dicho todo esto, es necesario constatar que existen entre las Potencias nucleares diferentes escalas que convierten el desarme de los Estados Unidos y de Rusia en una prioridad. UN ومع أخذ كل ذلك في الاعتبار، ينبغي أن نعترف أن هناك اختلافات في النطاق بين القوى النووية اﻷمر الذي يجعل نزع السلاح أولوية للولايات المتحدة وروسيا.
    La presente Acta reafirma la decisión de la OTAN y de Rusia de dar sustancia concreta a su compromiso compartido para construir una Europa estable, pacífica e indivisa, entera y libre, en beneficio de todos sus pueblos. UN ويؤكد هذا الاتفاق تصميم الناتو وروسيا على تمتين مضمون التزامهما المشترك ببناء أوروبا المستقرة، المسالمة والموحدة، كاملة وحرة، لصالح جميــع شعوبها.
    Una vez se hayan aplicado estas reducciones, las armas nucleares de los Estados Unidos y de Rusia quedarán reducidas en un 80% en relación con los niveles máximos de la guerra fría. UN ومتى نفذت هذه التخفيضات سيكون قد تم تخفيض اﻷسلحة النووية للولايات المتحدة وروسيا بنسبة تناهز ٠٨ في المائة من المستويات التي بلغتها في ذروة الحرب الباردة.
    Los efectos persistentes de las crisis de Asia oriental y de Rusia habían deprimido el aumento de las exportaciones y provocado una pronunciada declinación del sector de las manufacturas, pero el activo crecimiento del consumo sirvió para compensarla. UN وقد كانت الآثار المستمرة لأزمتي شرق آسيا وروسيا مكبلة لنمو الصادرات ومؤدية إلى انحدار شديد في قطاع الصناعة التحويلية ولو أن النمو القوي للاستهلاك قد جاء مهونا بعض الشيء لوطأة ذلك.
    Nos complace que los Gobiernos de Georgia y de Rusia hayan acordado establecer una comisión mixta para investigar los casos que se han denunciado de bombardeos en el valle de Pankisi. UN ويسعدنا أن حكومتي جورجيا وروسيا اتفقتا على إنشاء لجنة مشتركة للتحقيق في ما ورد من تقارير عن حالات قصف بالقنابل في وادي بانكيسي.
    Por último, Australia acoge con beneplácito el compromiso recientemente anunciado de los Estados Unidos de América y de Rusia de reducir sustancialmente sus respectivos arsenales nucleares. UN وأخيراً، تود أستراليا أن ترحب بالالتزام الذي أعلنت عنه مؤخراً كل من الولايات المتحدة وروسيا بتخفيض ترساناتهما النووية تخفيضا كبيرا.
    Además, es un orden apoyado por el Acta de Fundación de las Relaciones, la Cooperación y la Seguridad Mutuas entre la Federación de Rusia y la OTAN, en el cual se refleja la determinación de la OTAN y de Rusia de que UN وهو، باﻹضافة إلى ذلك، نظام يرتكز على " الوثيقة التأسيسية بشأن العلاقات المشتركة والتعاون واﻷمن بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي والاتحاد الروسي " . وهي وثيقة يتراءى فيها عزم كل من منظمة الحلف وروسيا
    Las medidas adoptadas por las Partes al respecto se reflejan en la Declaración conjunta de los Presidentes de los Estados Unidos y de Rusia dada a conocer el 28 de septiembre de 1994, así como en la del 10 de mayo de 1995. UN وتتضح الجهود التي يضطلع بها الطرفان في هذا الصدد في البيان المشترك الصادر عن رئيسي الولايات المتحدة وروسيا في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وكذلك في البيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Reafirmamos la decisión de los Estados Unidos y de Rusia de cooperar activa y estrechamente entre sí, así como con cualquier otro país interesado, para evitar y reducir este peligro, tomar nuevas medidas, buscar nuevas formas de colaboración y fortalecer las normas internacionales generalmente reconocidas. UN ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة وروسيا على التعاون النشط والوثيق بينهما ومع جميع البلدان المهتمة اﻷخرى، لدرء هذا الخطر والحد منه باتخاذ خطوات جديدة، والسعي إلى أشكال تعاون جديدة، وتعزيز القواعد الدولية التي تحظى باعتراف عام.
    Espero con mucho interés la pronta ratificación por Rusia del Tratado START II y el comienzo oficial de las negociaciones sobre el Tratado START III, que reducirá todavía más los arsenales de cabezas nucleares estratégicas de los Estados Unidos y de Rusia hasta un 80% por debajo aproximadamente de los máximos de la guerra fría. UN وإني أتطلع بشدة إلى تصديق روسيا سريعاً على معاهدة " ستارت ٢ " وإلى بداية رسمية للمفاوضات بشأن " ستارت ٣ " التي من شأنها أن تحقق مزيداً من التخفيض في مخزونات الرؤوس النووية الاستراتيجية للولايات المتحدة وروسيا إلى نحو ٠٨ في المائة دون ذروات الحرب الباردة.
    Por ejemplo, observamos con referencia a los puntos 4 y 5 de ese documento, que la Secretaría de Estado de los Estados Unidos de América dio instrucciones recientemente a sus negociadores para que concluyeran acuerdos para el año 2000 a fin de lograr que los excedentes de plutonio de los EE.UU. y de Rusia no puedan utilizarse para armamentos. UN وقد علمنا، على سبيل المثال، من خلال النقطتين ٤ و٥ في تلك الوثيقة أن وزيرة خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية وجهت المفاوضين اﻷمريكيين مؤخراً نحو إبرام اتفاقات في موعد غايته العام ٠٠٠٢ على جعل فائض البلوتونيوم لدى الولايات المتحدة وروسيا غير قابل للاستعمال في صنع اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more