"y de seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأمن في
        
    • والأمنية في
        
    • والأمن التابع
        
    • والأمنية التابعة
        
    • والأمنية التي
        
    • والأمن التابعة
        
    • والأمني في
        
    • وإجراءات أمن
        
    • وأمنية ذات
        
    • والأمنية على
        
    • والأمن التي
        
    • ووضعهم الأمني
        
    • والعنصر الأمني
        
    • والمتعلقة بالسلامة
        
    • وقوات الأمن في
        
    Código de conducta para las fuerzas de defensa y de seguridad de África Central UN مدونة قواعد السلوك الخاصة بقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    :: Examen y aprobación del Código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África central UN دراسة واعتماد مدونة لقواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    El 23 de mayo, el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Jean-Marie Guéhenno, informó al Consejo sobre la situación política y de seguridad de Côte d ' Ivoire. UN قدم السيد جان ماري غيهينو وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عرضا عن الحالة السياسية والأمنية في كوت ديفوار.
    El Consejo de paz y de seguridad de la Unión Africana debe recibir apoyo y aliento. UN وينبغي أن يلقى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي الدعم والتشجيع.
    Además, el mantenimiento de la paz es uno de los elementos importantes de la Comunidad Política y de seguridad de la ASEAN. UN وفضلا عن ذلك، يمثل حفظ السلام أحد العناصر الهامة في الجماعة السياسية والأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Muchos de los Estados vecinos manifestaron su preocupación por las eventuales repercusiones políticas y de seguridad de las elecciones, aunque el pueblo iraquí y la comunidad internacional no las consideraron acertadas. UN وأعرب العديد من الدول المجاورة عن قلقها إزاء النتائج السياسية والأمنية التي قد تنشأ إذا ما أجريت الانتخابات، لكن الشعب العراقي والمجتمع الدولي لم يكن يعتبر أنها ستكلل بالنجاح.
    Las Fuerzas de Defensa y de seguridad de las Forces nouvelles prestan una cooperación similar. UN كما أبدت قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة تعاونا مماثلا.
    Código de Conducta de las Fuerzas de Defensa y de seguridad de África Central UN مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    La condición de la mujer en su sociedad está directamente vinculada con el nivel de desarrollo y de seguridad de una nación. UN فوضع النساء في مجتمعاتهن يرتبط ارتباطا مباشرا بمستوى التنمية والأمن في البلد.
    Aplicación del Código de Conducta de las Fuerzas de Defensa y de seguridad de África Central UN تنفيذ مدونة سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    - Aplicación del código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África central; UN :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا.
    :: Aplicación del Código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África Central UN :: تنفيذ مدونة قواعد سلوك قوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    :: Aplicación del Código de conducta de las fuerzas de defensa y de seguridad de África Central; UN :: تنفيذ مدونة قواعد السلوك لقوات الدفاع والأمن في وسط أفريقيا
    La satisfactoria celebración de esas elecciones contribuirá, sin lugar a dudas, a reforzar la estabilización de la situación de la situación política y de seguridad de Haití. UN ولا شك في أن إجراء تلك الانتخابات بنجاح من شأنه المساهمة في زيادة تعزيز استقرار الحالة السياسية والأمنية في هايتي.
    Djoko Suyanto, Ministro Coordinador de Asuntos Jurídicos, Políticos y de seguridad de Indonesia UN ديوكو سويانتو، الوزير المسؤول عن تنسيق الشؤون القانونية والسياسية والأمنية في إندونيسيا
    De conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad se reunió con la delegación del Consejo de Mediación y de seguridad de la CEDEAO. UN ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، اجتمع مجلس الأمن بوفد مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En las deliberaciones con la secretaría de la CEDEAO, se acordó que mi Representante Especial presentaría el informe final del Comité Mixto sobre Desarme, Desmovilización y Reintegración en la siguiente reunión del Consejo de Mediación y de seguridad de la CEDEAO. UN وأثناء مناقشات جرت مع أمانة الجماعة، تم الاتفاق على أن يقدم ممثلي الخاص التقرير الختامي للجنة المشتركة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى مجلس الوساطة والأمن التابع للجماعة في اجتماعه المقبل.
    En el Asia sudoriental, esto se ajusta a la Carta de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el Programa de la Comunidad Política y de seguridad de la ASEAN. UN وفي جنوب شرق آسيا، يتماشى ذلك مع ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا وخطة الجماعة السياسية والأمنية التابعة للرابطة.
    La realidad del contexto en que se pueda haber recurrido al empleo de armas biológicas y la complejidad técnica, política y de seguridad de cualquier respuesta internacional; UN حقيقة السياقات التي يمكن فيها استخدام أسلحة بيولوجية أو ادعاء استخدامها وفي التعقيدات التقنية والسياسية والأمنية التي ستقترن بكل تصدي دولي؛
    La situación es más grave en las zonas controladas por las Fuerzas de Defensa y de seguridad de las Forces nouvelles en el norte de Côte d ' Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    Hemos venido presenciando cambios positivos en el entorno político y de seguridad de los Balcanes. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    ¿De qué forma coopera Palau con otros Estados para reforzar la seguridad de sus fronteras internacionales con miras a impedir que los culpables de incitar a la comisión de un acto o actos de terrorismo entren en su territorio, en particular combatiendo la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, aplicando procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad de los pasajeros? UN كيف تتعاون بالاو مع الدول الأخرى على تعزيز أمن حدودها الدولية بهدف منع المدنيين بتهمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية من دخول أراضيها، بوسائل منها مكافحة وثائق السفر المزورة وإلى القيام، قدر المستطاع، بتعزيز الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وإجراءات أمن المسافرين؟
    Se presume que se han establecido acuerdos políticos y de seguridad de base amplia para permitir el despliegue de la operación, con sujeción a la decisión del Consejo. UN ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس.
    Es fundamental que ambas partes se esfuercen por volver a convocar de inmediato al Comité Conjunto de Supervisión de Abyei para que reanude el desempeño de la función esencial que se le ha encomendado de proporcionar supervisión en el ámbito político, administrativo y de seguridad de toda la Zona, en nombre de los Presidentes del Sudán y de Sudán del Sur. UN ومن الأهمية بمكان أن يعمل الطرفان من أجل عودة لجنة الرقابة المشتركة في أبيي إلى الاجتماع فورا لاستئناف وظيفتها البالغة الأهمية التي صدر بها تكليف والمتمثلة في توفير الرقابة السياسية والإدارية والأمنية على المنطقة، بالنيابة عن رئيسي السودان وجنوب السودان.
    Varios miembros comentaron el sentido de responsabilidad que supone gestionar cuestiones de paz y de seguridad de las que no se ocupan otros órganos. UN وعلّق عدد منهم على الإحساس بالمسؤولية الذي يأتي مع تناول قضايا السلام والأمن التي لا تتناولها الهيئات الأخرى.
    Las comprobaciones de antecedentes y de seguridad de los solicitantes son realizadas por la dependencia de lucha contra la delincuencia transnacional, que recurre para ello a fuentes de información locales y otras fuentes a su disposición por conducto del Centro de Coordinación de la Lucha contra la Delincuencia Transnacional en la Región del Pacífico y la Policía Federal de Australia. UN وتتولى هذه الوحدة فحص خلفية مقدمي الطلبات ووضعهم الأمني باستخدام الموارد المحلية والموارد المتاحة عبر قناتي مركز تنسيق مكافحة الجريمة عبر الوطنية في دول المحيط الهادئ والشرطة الاتحادية الأسترالية.
    Sin embargo, con unas pocas excepciones, la reglamentación multilateral mundial no trata del acceso a los mercados y se centra en los aspectos técnicos y de seguridad de los vuelos internacionales. UN بيد أن التنظيمات المتعددة الأطراف العالمية عزفت، فيما عدا استثناءات قليلة، عن تناول سبل الوصول إلى الأسواق، مركزة على الجوانب التقنية والمتعلقة بالسلامة للرحلات الجوية الدولية.
    Aprobación de un Código de Conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more