"y de seguridad en el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻷمنية في البلد
        
    • والأمني في البلد
        
    La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    La ausencia de progresos en la ejecución de las tareas pendientes del proceso de paz ha dado lugar a un grave deterioro de la situación militar y de seguridad en el país. UN لقد أدى عدم إحراز تقدم في إنجاز المهام المتبقية في عملية السلام إلى تدهور خطير في الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد.
    Desde la aprobación de la resolución 52/169 A, ha cambiado drásticamente la situación política, militar y de seguridad en el país. UN ٢ - منذ صدور القرار ٥٢/١٦٩ ألف، تطورت بصورة جذرية الحالة السياسية والعسكرية واﻷمنية في البلد.
    La ejecución del programa para la reintegración social de los soldados desmovilizados se ve gravemente afectada por la situación política y de seguridad en el país, y sus servicios de extensión rural se han visto restringidos en todas las provincias. UN ٣١ - تؤثر الحالة السياسية واﻷمنية في البلد بشدة على تنفيذ برنامج إعادة إدماج الجنود المسرحين في المجتمع، وتواجه خدماته للتوعية في اﻷرياف قيودا في جميع المقاطعات.
    Si bien la situación económica y de seguridad en el país había mejorado desde el final de la guerra, seguía siendo urgente garantizar a la mujer la igualdad de derechos y su autonomía económica. UN وفي حين تحسَّن الوضع الاقتصادي والأمني في البلد بعد انتهاء الحرب، لا تزال هناك حاجة عاجلة لضمان حصول المرأة على حقوق متساوية وتمكينها اقتصادياً.
    En las consultas oficiosas del plenario, celebradas el 26 de febrero de 1998, los miembros del Consejo recibieron información suministrada por un representante de la Secretaría sobre los acontecimientos en Somalia, en particular sobre el proceso de paz y la situación humanitaria y de seguridad en el país. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس الى إحاطة إعلامية من ممثل لﻷمانة العامة عن التطورات في الصومال، وبخاصة عملية السلام والحالة اﻹنسانية واﻷمنية في البلد.
    En las consultas oficiosas del plenario, celebradas el 31 de marzo de 1998, los miembros del Consejo recibieron información suministrada por un representante de la Secretaría sobre los últimos acontecimientos en Somalia, en particular sobre el proceso de paz y la situación humanitaria y de seguridad en el país. UN وفي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨، استمع أعضاء المجلس الى إحاطة إعلامية من ممثل لﻷمانة العامة عن التطورات في الصومال، وبخاصة عملية السلام والحالة اﻹنسانية واﻷمنية في البلد.
    Pese a las persistentes tiranteces, en particular en Cuango y en Lucapa (provincia de Lunda Norte), así como en las provincias de Kuito, Huila y Malange, como resultado de los actos continuos de bandidaje y de los movimientos de tropas por ambas partes, la situación militar y de seguridad en el país siguió relativamente calmada. UN ٥ - بالرغم من التوترات المستمرة، ولا سيما في كواندو ولوكابا )مقاطعة لوندا الشمالية( وكذلك في مقاطعات كويتو وهويلا ومالانغي، الناتجة عن أفعال اللصوصية المتواصلة وتحركات جيوش الطرفين كليهما، ظلت الحالة العسكرية واﻷمنية في البلد هادئة نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more