"y de su protocolo facultativo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبروتوكولها الاختياري
        
    • والبروتوكول الاختياري الملحق
        
    • والبروتوكول الملحق
        
    • والبرتوكول
        
    Las disposiciones de la Convención y de su Protocolo Facultativo deberían aplicarse también a las políticas, programas e iniciativas del Foro. UN ويجب أيضا تطبيق أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سياسات المنتدى وبرامجه ومبادراته.
    Difusión de la Convención y de su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Visibilidad de la Convención y de su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    Estimaciones revisadas dimanantes de la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo UN التقديرات المنقحة الناشئة عن بدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها
    Había aceptado aplicar el artículo 16 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de su Protocolo Facultativo. UN وقبلت تنفيذ المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Difusión de la Convención y de su Protocolo Facultativo UN التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري
    También le preocupa la falta general de conocimiento de la Convención y de su Protocolo Facultativo en todos los niveles del Gobierno. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الوعي العام بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على جميع المستويات الحكومية.
    También colaborará con la Iniciativa sobre la Convención contra la Tortura para alentar la ratificación de la Convención y de su Protocolo Facultativo. UN وسيعمل أيضا مع المبادرة المتعلقة باتفاقية مناهضة التعذيب لتشجيع التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    La labor de promoción realizada por la Oficina Regional en 2011 condujo a la ratificación de la Convención y de su Protocolo Facultativo por Mozambique. UN وأفضت جهود الدعوة التي قام بها المكتب الإقليمي في عام 2011 إلى تصديق موزامبيق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    El Comité pone a disposición de todos los Estados sus servicios consultivos para prestarles ayuda en la elaboración de leyes de aplicación de las normas del derecho internacional humanitario y la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de su Protocolo Facultativo. UN وقد قدمت اللجنة خدماتها الاستشارية إلى جميع الدول من أجل مساعدتها في صياغة تشريع لتنفيذ القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري.
    Los avances logrados en la ratificación de la Convención y de su Protocolo Facultativo constituyen una significativa confirmación del compromiso de los Estados con la protección y la promoción de los derechos humanos de la mujer por medio de normas internacionales de derechos humanos. UN إن التقدم المتحقق في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري تأكيد ذو مغزى لالتزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة من خلال المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Subraya el compromiso de su país con la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de su Protocolo Facultativo, instrumentos ambos que ha ratificado. UN وشدَّد على التزام بلده بتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري وعلى أن بلده قد صدَّق على كليهما.
    Lista de signatarios y ratificaciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo, al 3 de agosto de 2007 UN قائمة الموقعين والمصدقين على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في 3 آب/أغسطس 2007
    Además, el Ministerio de la Infancia y la Igualdad ha publicado un folleto con una nueva traducción autorizada del texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de su Protocolo Facultativo. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت وزارة الطفولة والمساواة كراسة تتضمن ترجمة جديدة مجازة لنص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    El Sr. Salama también puso de relieve la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo y la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأبرز السيد سلامة أيضا دخول اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حيز النفاذ واعتماد مجلس حقوق الإنسان بروتوكولا اختياريا للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El primer taller, celebrado el 11 de mayo de 2007, trató del contenido de la Convención y de su Protocolo Facultativo. UN وتعلقت حلقة العمل الأولى المعقودة في 11 أيار/مايو 2007 بمضمون الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Por ello, Benin celebra la entrada en vigor de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo, y está dispuesto a adoptar las medidas necesarias para ratificar esos dos instrumentos internacionales. UN لذلك، ترحب بنن ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وتعلن استعدادها لإيلاء العناية الواجبة من أجل التصديق على هذين الصكين الدوليين.
    d) La ratificación por el Estado parte de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo, el 18 de febrero de 2010. UN (د) تصديق الدولة الطرف، في 18 شباط/فبراير 2010، على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    d) La ratificación por el Estado parte de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo, el 18 de febrero de 2010. UN (د) تصديق الدولة الطرف، في 18 شباط/فبراير 2010، على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها؛
    d) La ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y de su Protocolo Facultativo en 2009. UN (د) التصديق في 2009 على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الملحق بها.
    En los casos que tuvo ante sí, los hechos que pudieran haber constituido violaciones de varios artículos del Pacto y respecto de los cuales podrían haberse presentado recursos, ocurrieron con anterioridad a la entrada en vigor en la Argentina del Pacto y de su Protocolo Facultativo. UN وفي القضيتين المعروضتين عليها، حدثت قبل دخول العهد والبرتوكول حيز النفاذ تجاه الأرجنتين الوقائع التي كانت ستشكل انتهاكات لعدة مواد من العهد والتي كان بالإمكان التماس الانتصاف بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more