La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Esas asociaciones no pueden tener mayor finalidad ni interés que proteger la independencia de la profesión y de sus miembros. | UN | فأي هدف أو مصلحة لمهنة المحاماة المنظمة يمكن أن يكون أسمى من حماية استقلال المهنة وأعضائها. |
Los tratados proporcionaban la base normativa para el debate sobre la forma de entender la protección de la familia y de sus miembros. | UN | وتتيح المعاهدات الأساس المعياري لمناقشة سبل فهم حماية الأسرة وأفرادها. |
Los Estados deben proteger los derechos de propiedad de los grupos minoritarios y de sus miembros, así como sus lugares de culto y el patrimonio cultural. | UN | وينبغي للدول أن تحمي حقوق جماعات الأقليات وأفرادها في الملكية، وكذلك دورهم المخصصة للعبادة وتراثهم الثقافي. |
No se debe desperdiciar la experiencia acumulada hasta ahora, sino que se la debe conservar en beneficio del Consejo y de sus miembros futuros. | UN | وينبغي للتجربة المكتسبة حتى اﻵن ألا تهدر، بل أن تحفظ لفائدة المجلس وأعضائه في المستقبل. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La finalización de la guerra fría también dio como resultado una gran disminución del número de estas organizaciones y de sus miembros a principios de los años noventa. | UN | وأسفرت نهاية الحرب الباردة أيضا عن تدن كبير في عدد تلك المنظمات وأعضائها في مطلع التسعينات من القرن العشرين. |
Si bien agradece profundamente el trabajo de esa Comisión y de sus miembros, su delegación opina que la Quinta Comisión no debería contentarse con desempeñar un papel pasivo. | UN | وبينما يكن وفد الجزائر تقديرا شديدا لعمل اللجنة وأعضائها الخبراء ينبغي للجنة الخامسة ألا تكتفي بأداء دور سلبي. |
Promueve los intereses espirituales y materiales y el bienestar de las personas de edad en general, y de sus miembros en particular. | UN | وتسعى إلى توفير الرعاية الروحية وحماية المصالح المادية للمسنين بصفة عامة، وأعضائها بصفة خاصة، وضمان رفاههم. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
Lecciones aprendidas y acción futura de CGLU y de sus miembros | UN | الدروس المستخلصة والعمل المستقبلي لرابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية وأعضائها |
La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. | UN | وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد. |
La potencialización y participación igual de la familia y de sus miembros son esenciales para fortalecer tanto a la familia como a la sociedad en que vive. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تمكين اﻷسر وأفرادها ومشاركة كل منهم على قدم المساواة من أجل تعزيز اﻷسر والمجتمعات التي تعيش فيها هذه اﻷسر. |
El censo nacional, que se levanta cada diez años, y la Encuesta Nacional por Hogares (PNAD) proporcionan información detallada sobre los distintos rasgos cuantitativos y cualitativos de los hogares brasileños y de sus miembros. | UN | ويوفر التعداد الوطني للسكان الذي ينظم كل 10 أعوام والاستقصاءات الوطنية لعينات من الأسر المعيشية التي تجرى كل عام، معلومات مفصلة عن الخصائص الكمية والنوعية المختلفة للأسر المعيشية البرازيلية وأفرادها. |
600. El Código de la Familia establece los derechos que protegen los intereses de la familia y de sus miembros. | UN | 600- وينص قانون الأسرة على الحقوق التي تحمي مصالح الأسرة وأفرادها. |
El primer principio es el de lograr el mayor bienestar de la sociedad humana y de sus miembros. | UN | اﻷول، مبدأ تحقيق أقصى قدر من الرفاه للمجتمع اﻹنساني وأعضائه. |
Ahora bien, como ocurre en la administración de justicia, suscita preocupación el carácter político del Consejo y de sus miembros. | UN | إلا أن هناك، كما في حالة القضاة، قلقاً إزاء الطابع المسيّس للمجلس وأعضائه. |
e) Examinando cabalmente los estudios y documentos de trabajo de los relatores especiales y de sus miembros antes de remitirlos a la Comisión; | UN | (ه) أخذ ما يجريه المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الفرعية من دراسات وما يعدونه من ورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى اللجنة؛ |
Además, las medidas deben respetar el principio de proporcionalidad, de manera que no pongan en peligro la propia subsistencia de la comunidad y de sus miembros. | UN | هذا فضلاً عن أن التدابير يجب أن تحترم مبدأ التناسب كي لا تعرّض للخطر بقاء المجتمع وأفراده. |
Ese problema había empañado la imagen de las Naciones Unidas y de sus miembros, por lo que la Organización debía ocuparse a fondo de resolver la cuestión cada vez más grave del endeudamiento diplomático. | UN | وأضاف أن هذه المشكلة شوهت صورة اﻷمم المتحدة وصورة أعضائها ويجب أن تشترك المنظمة اشتراكا كاملا في حل مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية التي ما فتئت تتصاعد. |
La experiencia práctica y las orientaciones del Foro y de sus miembros constituyen contribuciones valiosas para alcanzar ese objetivo. | UN | والخبرة والتوجيه العمليان اللذان يتيحهما المنتدى وأعضاؤه هي بمثابة مدخلات قيّمة لتحقيق هذا الهدف. |