"y de sus miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأعضائها
        
    • وأفرادها
        
    • وأعضائه
        
    • وأعضاء اللجنة
        
    • وأفراده
        
    • وصورة أعضائها
        
    • وأعضاؤه
        
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية اﻷسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Esas asociaciones no pueden tener mayor finalidad ni interés que proteger la independencia de la profesión y de sus miembros. UN فأي هدف أو مصلحة لمهنة المحاماة المنظمة يمكن أن يكون أسمى من حماية استقلال المهنة وأعضائها.
    Los tratados proporcionaban la base normativa para el debate sobre la forma de entender la protección de la familia y de sus miembros. UN وتتيح المعاهدات الأساس المعياري لمناقشة سبل فهم حماية الأسرة وأفرادها.
    Los Estados deben proteger los derechos de propiedad de los grupos minoritarios y de sus miembros, así como sus lugares de culto y el patrimonio cultural. UN وينبغي للدول أن تحمي حقوق جماعات الأقليات وأفرادها في الملكية، وكذلك دورهم المخصصة للعبادة وتراثهم الثقافي.
    No se debe desperdiciar la experiencia acumulada hasta ahora, sino que se la debe conservar en beneficio del Consejo y de sus miembros futuros. UN وينبغي للتجربة المكتسبة حتى اﻵن ألا تهدر، بل أن تحفظ لفائدة المجلس وأعضائه في المستقبل.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La finalización de la guerra fría también dio como resultado una gran disminución del número de estas organizaciones y de sus miembros a principios de los años noventa. UN وأسفرت نهاية الحرب الباردة أيضا عن تدن كبير في عدد تلك المنظمات وأعضائها في مطلع التسعينات من القرن العشرين.
    Si bien agradece profundamente el trabajo de esa Comisión y de sus miembros, su delegación opina que la Quinta Comisión no debería contentarse con desempeñar un papel pasivo. UN وبينما يكن وفد الجزائر تقديرا شديدا لعمل اللجنة وأعضائها الخبراء ينبغي للجنة الخامسة ألا تكتفي بأداء دور سلبي.
    Promueve los intereses espirituales y materiales y el bienestar de las personas de edad en general, y de sus miembros en particular. UN وتسعى إلى توفير الرعاية الروحية وحماية المصالح المادية للمسنين بصفة عامة، وأعضائها بصفة خاصة، وضمان رفاههم.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضا، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    Lecciones aprendidas y acción futura de CGLU y de sus miembros UN الدروس المستخلصة والعمل المستقبلي لرابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية وأعضائها
    La protección de la familia y de sus miembros se garantiza también, directa o indirectamente, en otras disposiciones del Pacto. UN وحماية الأسرة وأعضائها مكفولة أيضاً، على نحو مباشر أو غير مباشر، في أحكام أخرى من العهد.
    La potencialización y participación igual de la familia y de sus miembros son esenciales para fortalecer tanto a la familia como a la sociedad en que vive. UN ومن اﻷهمية بمكان تمكين اﻷسر وأفرادها ومشاركة كل منهم على قدم المساواة من أجل تعزيز اﻷسر والمجتمعات التي تعيش فيها هذه اﻷسر.
    El censo nacional, que se levanta cada diez años, y la Encuesta Nacional por Hogares (PNAD) proporcionan información detallada sobre los distintos rasgos cuantitativos y cualitativos de los hogares brasileños y de sus miembros. UN ويوفر التعداد الوطني للسكان الذي ينظم كل 10 أعوام والاستقصاءات الوطنية لعينات من الأسر المعيشية التي تجرى كل عام، معلومات مفصلة عن الخصائص الكمية والنوعية المختلفة للأسر المعيشية البرازيلية وأفرادها.
    600. El Código de la Familia establece los derechos que protegen los intereses de la familia y de sus miembros. UN 600- وينص قانون الأسرة على الحقوق التي تحمي مصالح الأسرة وأفرادها.
    El primer principio es el de lograr el mayor bienestar de la sociedad humana y de sus miembros. UN اﻷول، مبدأ تحقيق أقصى قدر من الرفاه للمجتمع اﻹنساني وأعضائه.
    Ahora bien, como ocurre en la administración de justicia, suscita preocupación el carácter político del Consejo y de sus miembros. UN إلا أن هناك، كما في حالة القضاة، قلقاً إزاء الطابع المسيّس للمجلس وأعضائه.
    e) Examinando cabalmente los estudios y documentos de trabajo de los relatores especiales y de sus miembros antes de remitirlos a la Comisión; UN (ه) أخذ ما يجريه المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الفرعية من دراسات وما يعدونه من ورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى اللجنة؛
    Además, las medidas deben respetar el principio de proporcionalidad, de manera que no pongan en peligro la propia subsistencia de la comunidad y de sus miembros. UN هذا فضلاً عن أن التدابير يجب أن تحترم مبدأ التناسب كي لا تعرّض للخطر بقاء المجتمع وأفراده.
    Ese problema había empañado la imagen de las Naciones Unidas y de sus miembros, por lo que la Organización debía ocuparse a fondo de resolver la cuestión cada vez más grave del endeudamiento diplomático. UN وأضاف أن هذه المشكلة شوهت صورة اﻷمم المتحدة وصورة أعضائها ويجب أن تشترك المنظمة اشتراكا كاملا في حل مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية التي ما فتئت تتصاعد.
    La experiencia práctica y las orientaciones del Foro y de sus miembros constituyen contribuciones valiosas para alcanzar ese objetivo. UN والخبرة والتوجيه العمليان اللذان يتيحهما المنتدى وأعضاؤه هي بمثابة مدخلات قيّمة لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more