"y de sus recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومواردها الطبيعية
        
    La mayoría de los pobres del mundo viven en las zonas rurales, en las que dependen de la tierra y de sus recursos naturales para subsistir. UN يعيش معظم سكان العالم في مناطق ريفية، حيث يعتمدون على الأرض ومواردها الطبيعية لمعيشتهم.
    iv) Formular y aplicar leyes, reglamentos, precios e incentivos económicos a fin de promover el aprovechamiento, la ordenación y la conservación sostenibles de la tierra y de sus recursos naturales. UN ' ٤ ' صياغة وإنفاذ القوانين واﻷنظمة وتحديد اﻷسعار الاقتصادية والحوافز اللازمة لتشجيع استخدام اﻷراضي ومواردها الطبيعية وإدارتها وحفظها على نحو مستدام متكامل.
    El Banco procura contribuir a los esfuerzos de los países miembros de la región en pro de la utilización sostenible del medio ambiente y de sus recursos naturales proporcionándoles los instrumentos técnicos y financieros necesarios para lograr dichos objetivos a corto, medio y largo plazo. UN وأشار الى أن المصـرف يسعى الى المساهمة في الجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء فيه في المنطقة لتحقيق استخدام مستدام للبيئة ومواردها الطبيعية عن طريق توفير الوسائل التقنية والمالية اللازمة لبلوغ هذه الغايات والأهداف على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Ese país espera que las Naciones Unidas renuncien al principio de la libre determinación y acepten en cambio una solución que permita a Marruecos apoderarse del país y de sus recursos naturales en forma permanente. UN فهو يتمنى أن تتخلى الأمم المتحدة عن مبدأ تقرير المصير وأن تقبل عوضا عنه بحل يمكّن المغرب من مصادرة البلاد ومواردها الطبيعية على الدوام.
    Las delegaciones manifestaron que la labor que tenía ante sí el proceso de consultas era llegar gradualmente a una amplia comprensión del concepto y, de esa manera, promover una ordenación responsable del medio marino y de sus recursos naturales. UN وعرّفت الوفود مهمة العملية التشاورية على أنها توسيع نطاق فهم هذا المفهوم ومن ثم النهوض بالإدارة المسؤولة عن البيئة البحرية ومواردها الطبيعية.
    78. Al cabo de siglos de estrecho contacto con la naturaleza, los pueblos indígenas o locales de todo el mundo han adquirido un conocimiento profundo del medio que les rodea y de sus recursos naturales. UN ٧٨ - ولقد اكتسب السكان اﻷصليون والمحليون في جميع أنحاء العالم، وعبر قرون من المعايشة الحميمة للطبيعة، معرفة هائلة ببيئتهم ومواردها الطبيعية.
    1. El Gobierno argelino interpreta el artículo 1, común a los dos Pactos, en el sentido de no menoscabar en ningún caso el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación ni al control de su riqueza y de sus recursos naturales. UN 1- تفسر الحكومة الجزائرية المادة 1، التي هي واحدة في كلا العهدين، على أنها لا تنتقص بأي حال من الأحوال من حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والتحكم في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Por su parte, en los párrafos 1 y 5 del artículo 21 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, de 28 de junio de 1981 se estipula que los pueblos tienen derecho de disponer libremente de sus riquezas y de sus recursos naturales. UN ١٠٩ - وينص الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٨١، في الفقرتين ١ و ٥ من المادة ٢١ على أن " للشعوب حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    1. El Gobierno argelino interpreta el artículo 1, común a los dos Pactos, en el sentido de no menoscabar en ningún caso el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación ni al control de su riqueza y de sus recursos naturales. UN 1- تفسر الحكومة الجزائرية المادة 1، التي هي واحدة في كلا العهدين، على أنها لا تنتقص بأي حال من الأحوال من حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والتحكم في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Los jóvenes puertorriqueños han servido de carne de cañón en todas las guerras imperialistas, pese a lo cual el colonialismo estadounidense no ha representado para Puerto Rico más que una elevada tasa de desempleo y el pillaje de sus riquezas y de sus recursos naturales. UN 42 - وتم استغلال شباب بورتوريكو في كل حرب إمبريالية. والحكم الاستعماري الأمريكي يعني بالنسبة لبورتوريكو مستويات عالية من البطالة، ونهب ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    405. El artículo 21 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos: " Los pueblos tienen derecho a la libre disposición de sus riquezas y de sus recursos naturales. UN 405- وتنص المادة 21 من الميثاق الإفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على ما يلي: " يحق للشعوب أن تتصرف بحرية في ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    Cabe señalar de nuevo que la República Turca de Chipre Septentrional, en cooperación con Turquía, está determinada a tomar las medidas necesarias para proteger los derechos ipso facto y los intereses del pueblo turcochipriota en cuanto copropietario de la isla y de sus recursos naturales. UN ولا بد من الإشارة مرة أخرى إلى أن الجمهورية التركية لشمال قبرص مصممة، بالتعاون مع تركيا، على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية ما للشعب القبرصي التركي من حقوق ومصالح بحكم الواقع، كونه شريكا في ملكية الجزيرة ومواردها الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more