Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. | UN | ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري. |
- Atentar contra los medios de comunicación y de transporte, contra los bienes públicos y privados y tomar posesión de ellos u ocuparlos indebidamente; | UN | النيل من وسائط الاتصالات والنقل والممتلكات العامة والخاصة، للاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛ |
Se convino en que las cuestiones relativas a los sistemas sostenibles de energía y de transporte no estaban siendo abordadas adecuadamente en el plano internacional. | UN | وقد اتفق على أن المسائل المتصلة بالطاقة المستدامة والنقل لا تعالج بالشكل المناسب على الصعيد الدولي. |
iv) atentar contra los medios de comunicación y de transporte, contra las opiniones públicas y privadas al tomar posesión de ellas u ocuparlas indebidamente; | UN | `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛ |
Anexo: Los servicios turísticos y de transporte aéreo en el AGCS 26 | UN | المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Como parte de las reformas, se han separado las funciones de adquisiciones y de transporte. | UN | وكجزء من عملية الاصلاح، جرى الفصل بين مهمتي المشتريات والنقل. |
La escasez de espacio de carga en los aviones y de transporte interno por carretera ha causado también graves problemas. | UN | كما أن النقص في خدمات الشحن الجوي والنقل البري المحلي قد سبب أيضاً مشاكل كبيرة. |
El grupo estaba muy organizado, con estructura jerárquica, y utilizaba medios modernos de comunicación y de transporte. | UN | وكانت منظمة تنظيما دقيقا بهيكل هرمي، وكانت تستخدم وسائل حديثة للاتصال والنقل. |
Los servicios generan alrededor de un 70% del producto interno bruto (PIB) y se concentran fundamentalmente en las actividades portuarias y de transporte vial y ferroviario. | UN | فالخدمات تشكل حوالي 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتتركز في المقام الأول في أنشطة الموانئ والنقل البري وشبكات السكك الحديدية. |
La Unidad de Patrulla de Fronteras, en concreto, no ha podido desarrollar satisfactoriamente sus operaciones debido a la escasez de equipo de comunicaciones y de transporte. | UN | وتواجه وحدة شرطة الحدود، بوجه خاص، عراقيل جسيمة أثناء اضطلاعها بعملياتها من جراء النقص في معدات الاتصال والنقل. |
Al observarla más de cerca, vemos una región con una gran población, un centro importante para la circulación de energía y de transporte y un gran potencial económico. | UN | وإذا ألقينا نظرة أكثر تفحصا، فيمكننا أن نرى منطقة فيها عدد كبير من السكان، وهي محور هام لتدفقات الطاقة والنقل وتملك إمكانات اقتصادية كبيرة. |
En las leyes constitucionales, medioambientales y de transporte figuran normas que regulan el espacio aéreo. | UN | وتوجد قواعد تنظم الفضاء الجوي في تشريعات البيئة والنقل والتشريعات الدستورية. |
El sistema facilita la transferencia de datos y documentos electrónicos para los operadores comerciales y de transporte. | UN | ويسهل النظام نقل البيانات والوثائق الإلكترونية لمتعهدي التجارة والنقل. |
Estos aumentos ejercieron mayor presión en los precios de los productos agropecuarios debido al aumento del costo de producción y de transporte. | UN | وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل. |
La reducción así obtenida de los costos comerciales y de transporte estimula el comercio y permite un mayor intercambio y especialización. | UN | ويزيد الانخفاض الناتج في تكاليف التجارة والنقل من تشجيع التجارة وإتاحة المجال لزيادة التخصص والتبادل. |
En portugués. Título en español: Contrato de compraventa internacional y de transporte marítimo. Documento electrónico. | UN | بالبرتغالية. ترجمة العنوان بالعربية: عقود البيع الدولي والنقل البحري. |
Sin embargo, en la práctica la mayor parte de la información que proporcionan las empresas comerciales y de transporte se proporciona en formato electrónico. | UN | أما على صعيد الممارسة، فإن معظم المعلومات التي يقدمها حالياً قطاع التجارة والنقل تكون في شكل إلكتروني. |
Las cooperativas han sido una fuerza impulsora para la creación de las avanzadas redes agrícolas, industriales y de transporte de mi país. | UN | وكانت التعاونيات قوة محركة في رسم شبكات الزراعة والصناعة والنقل المتقدمة في بلدي. |
En este sentido, se prestará apoyo logístico y de transporte a las operaciones de acantonamiento que lo necesiten. | UN | وسوف يترجم ذلك إلى توفير الدعم في مجالي اللوجستيات والنقل لعمليات التجميع مع تلبية ما يرتبط بذلك من احتياجات. |
LOS SERVICIOS TURÍSTICOS y de transporte AÉREO EN EL AGCS | UN | السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات |
Las economías relacionadas con las operaciones aéreas y de transporte se debieron a una utilización inferior a la prevista de aeronaves. | UN | وعزيت الوفورات المتصلة بالعمليات الجوية وعمليات النقل الى استخدام الطيران بدرجة أقل مما جرى توقعه. |
La MONUC manifestó su disposición a apoyar a estas instituciones, en particular mediante la prestación de seguridad y de transporte para el personal. | UN | وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين. |
Dentro de las fronteras del Estado unificado funcionan sistemas energéticos y de transporte unificados y sistemas de comunicaciones y telecomunicaciones interdependientes. | UN | تقام داخل حدود الدولة الاتحادية أنظمة موحدة للطاقة والمواصلات والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Para facilitar la integración del transporte terrestre y marítimo, se emprenderán actividades en materia de expedición de cargas y de transporte multimodal mediante la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales. | UN | ولتيسير النقل البري - البحري المتكامل سيتم الاضطلاع بأنشطة الوكالة في أعمال النقل البحري وأنشطة تتعلق بالنقل المتعدد الوسائط بالتعاون الوثيق مع منظمات دولية أخرى. |
La promoción de sistemas regionales de conexión y su transformación en un centro regional de tránsito son elementos esenciales del ideal nacional de su sector comercial y de transporte. | UN | ومضى قائلاً إن تعزيز الاتصال الإقليمي وأن يصبح بلده محوراً إقليمياً للمرور العابر، يعتبر هذا ركناً أساسياً من أركان الرؤية الوطنية لباكستان فيما يتعلق بتجارتها وقطاع النقل لديها. |
En el Cáucaso y Asia Central han proseguido los proyectos regionales de fomento de las redes viarias y de transporte con el apoyo del Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, respectivamente. | UN | وقد تواصلت مشاريع النقل والتيسير الإقليمية في مجال الطرق وشبكات النقل في القوقاز بدعم من البنك الدولي، وفي آسيا الوسطى بدعم من مصرف التنمية الآسيوي. |