"y de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنقل
        
    • وخدمات النقل
        
    • وعمليات النقل
        
    • ووسائل النقل
        
    • والمواصلات
        
    • وأنشطة تتعلق بالنقل
        
    • وقطاع النقل
        
    • وشبكات النقل
        
    Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    - Atentar contra los medios de comunicación y de transporte, contra los bienes públicos y privados y tomar posesión de ellos u ocuparlos indebidamente; UN النيل من وسائط الاتصالات والنقل والممتلكات العامة والخاصة، للاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    Se convino en que las cuestiones relativas a los sistemas sostenibles de energía y de transporte no estaban siendo abordadas adecuadamente en el plano internacional. UN وقد اتفق على أن المسائل المتصلة بالطاقة المستدامة والنقل لا تعالج بالشكل المناسب على الصعيد الدولي.
    iv) atentar contra los medios de comunicación y de transporte, contra las opiniones públicas y privadas al tomar posesión de ellas u ocuparlas indebidamente; UN `٤` الاعتداء على وسائل الاتصال والنقل والممتلكات العامة والخاصة أو الاستيلاء عليها أو احتلالها بصورة غير قانونية؛
    Anexo: Los servicios turísticos y de transporte aéreo en el AGCS 26 UN المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Como parte de las reformas, se han separado las funciones de adquisiciones y de transporte. UN وكجزء من عملية الاصلاح، جرى الفصل بين مهمتي المشتريات والنقل.
    La escasez de espacio de carga en los aviones y de transporte interno por carretera ha causado también graves problemas. UN كما أن النقص في خدمات الشحن الجوي والنقل البري المحلي قد سبب أيضاً مشاكل كبيرة.
    El grupo estaba muy organizado, con estructura jerárquica, y utilizaba medios modernos de comunicación y de transporte. UN وكانت منظمة تنظيما دقيقا بهيكل هرمي، وكانت تستخدم وسائل حديثة للاتصال والنقل.
    Los servicios generan alrededor de un 70% del producto interno bruto (PIB) y se concentran fundamentalmente en las actividades portuarias y de transporte vial y ferroviario. UN فالخدمات تشكل حوالي 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتتركز في المقام الأول في أنشطة الموانئ والنقل البري وشبكات السكك الحديدية.
    La Unidad de Patrulla de Fronteras, en concreto, no ha podido desarrollar satisfactoriamente sus operaciones debido a la escasez de equipo de comunicaciones y de transporte. UN وتواجه وحدة شرطة الحدود، بوجه خاص، عراقيل جسيمة أثناء اضطلاعها بعملياتها من جراء النقص في معدات الاتصال والنقل.
    Al observarla más de cerca, vemos una región con una gran población, un centro importante para la circulación de energía y de transporte y un gran potencial económico. UN وإذا ألقينا نظرة أكثر تفحصا، فيمكننا أن نرى منطقة فيها عدد كبير من السكان، وهي محور هام لتدفقات الطاقة والنقل وتملك إمكانات اقتصادية كبيرة.
    En las leyes constitucionales, medioambientales y de transporte figuran normas que regulan el espacio aéreo. UN وتوجد قواعد تنظم الفضاء الجوي في تشريعات البيئة والنقل والتشريعات الدستورية.
    El sistema facilita la transferencia de datos y documentos electrónicos para los operadores comerciales y de transporte. UN ويسهل النظام نقل البيانات والوثائق الإلكترونية لمتعهدي التجارة والنقل.
    Estos aumentos ejercieron mayor presión en los precios de los productos agropecuarios debido al aumento del costo de producción y de transporte. UN وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل.
    La reducción así obtenida de los costos comerciales y de transporte estimula el comercio y permite un mayor intercambio y especialización. UN ويزيد الانخفاض الناتج في تكاليف التجارة والنقل من تشجيع التجارة وإتاحة المجال لزيادة التخصص والتبادل.
    En portugués. Título en español: Contrato de compraventa internacional y de transporte marítimo. Documento electrónico. UN بالبرتغالية. ترجمة العنوان بالعربية: عقود البيع الدولي والنقل البحري.
    Sin embargo, en la práctica la mayor parte de la información que proporcionan las empresas comerciales y de transporte se proporciona en formato electrónico. UN أما على صعيد الممارسة، فإن معظم المعلومات التي يقدمها حالياً قطاع التجارة والنقل تكون في شكل إلكتروني.
    Las cooperativas han sido una fuerza impulsora para la creación de las avanzadas redes agrícolas, industriales y de transporte de mi país. UN وكانت التعاونيات قوة محركة في رسم شبكات الزراعة والصناعة والنقل المتقدمة في بلدي.
    En este sentido, se prestará apoyo logístico y de transporte a las operaciones de acantonamiento que lo necesiten. UN وسوف يترجم ذلك إلى توفير الدعم في مجالي اللوجستيات والنقل لعمليات التجميع مع تلبية ما يرتبط بذلك من احتياجات.
    LOS SERVICIOS TURÍSTICOS y de transporte AÉREO EN EL AGCS UN السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات
    Las economías relacionadas con las operaciones aéreas y de transporte se debieron a una utilización inferior a la prevista de aeronaves. UN وعزيت الوفورات المتصلة بالعمليات الجوية وعمليات النقل الى استخدام الطيران بدرجة أقل مما جرى توقعه.
    La MONUC manifestó su disposición a apoyar a estas instituciones, en particular mediante la prestación de seguridad y de transporte para el personal. UN وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين.
    Dentro de las fronteras del Estado unificado funcionan sistemas energéticos y de transporte unificados y sistemas de comunicaciones y telecomunicaciones interdependientes. UN تقام داخل حدود الدولة الاتحادية أنظمة موحدة للطاقة والمواصلات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Para facilitar la integración del transporte terrestre y marítimo, se emprenderán actividades en materia de expedición de cargas y de transporte multimodal mediante la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales. UN ولتيسير النقل البري - البحري المتكامل سيتم الاضطلاع بأنشطة الوكالة في أعمال النقل البحري وأنشطة تتعلق بالنقل المتعدد الوسائط بالتعاون الوثيق مع منظمات دولية أخرى.
    La promoción de sistemas regionales de conexión y su transformación en un centro regional de tránsito son elementos esenciales del ideal nacional de su sector comercial y de transporte. UN ومضى قائلاً إن تعزيز الاتصال الإقليمي وأن يصبح بلده محوراً إقليمياً للمرور العابر، يعتبر هذا ركناً أساسياً من أركان الرؤية الوطنية لباكستان فيما يتعلق بتجارتها وقطاع النقل لديها.
    En el Cáucaso y Asia Central han proseguido los proyectos regionales de fomento de las redes viarias y de transporte con el apoyo del Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, respectivamente. UN وقد تواصلت مشاريع النقل والتيسير الإقليمية في مجال الطرق وشبكات النقل في القوقاز بدعم من البنك الدولي، وفي آسيا الوسطى بدعم من مصرف التنمية الآسيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more