"y de ucrania" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأوكرانيا
        
    • ومن أراضي أوكرانيا
        
    En 1996, funcionarios del Organismo se reunieron con los Presidentes de la República Checa y de Ucrania. UN وفي عام ٦٩٩١ التقت الهيئة المعنية بالمنافسة برئيسي الجمهورية التشيكية وأوكرانيا.
    A ella asistieron representantes de todos los países de Asia central, de la Federación de Rusia y de Ucrania. UN وحضر المؤتمر ممثلون لجميع بلدان آسيا الوسطى والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    Formularon unos comentarios introductorios los Representantes de las Misiones Permanentes de Italia y de Ucrania. UN وأبدى ممثلا البعثتين الدائمتين لإيطاليا وأوكرانيا ملاحظات تمهيدية.
    Celebramos la decisión de Armenia y de Ucrania de unirse a este Centro, así como el interés por sumarse a él que han manifestado otros países. UN ونرحب بقرار أرمينيا وأوكرانيا الانضمام إلى هذا المركز، فضلاً عن الاهتمام الذي أبداه عدد من البلدان الأخرى.
    31. COMUNICACIONES DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA y de Ucrania 438 UN رسالتان من الاتحاد الروسي وأوكرانيا
    Aunque dichas pruebas contribuyen a validar el concepto de cielos abiertos, falta la ratificación de la Federación de Rusia y de Ucrania para que pueda entrar en vigor; UN وعلى الرغم من أن هذه التجارب تساعد على جعل مفهوم السماوات المفتوحة مفهوما شرعيا، فإن المعاهدة ذاتها لا تزال تتطلب تصديق روسيا وأوكرانيا قبل أن يبدأ نفاذها؛
    Los Primeros Ministros de la Federación de Rusia y de Ucrania firmaron en Kiev el 28 de mayo de 1997 tres acuerdos sobre la flota del Mar Negro. UN فقد وقع رئيسا وزراء الاتحاد الروسي وأوكرانيا ثلاثة اتفاقات في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ في كييف بشأن أسطول البحر اﻷسود.
    En particular, apoyamos las ideas de nuestros amigos de Belarús y de Ucrania relativas a la creación de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN ونؤيد، على وجه الخصوص، أفكار أصدقائنا من بيلاروس وأوكرانيا المتصلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    El observador de la Federación de Rusia dijo que los correspondientes ministros de la Federación de Rusia y de Ucrania firmarían un tratado bilateral. UN وذكر المراقب عن الاتحاد الروسي أن معاهدة ثنائية بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا سيتم التوقيع عليها من جانب الوزارات ذات الصلة في البلدين.
    Pero he de recordar que todavía nos enfrentamos a las dificultades de un proceso de negociación que se realizó con la cooperación de la OSCE y con representantes de la Federación de Rusia y de Ucrania como mediadores. UN إلا أن علي أن أذكّر بأننا ما زالنا نواجه صعوبات في العملية التفاوضية التي تجرى بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثلي الاتحاد الروسي وأوكرانيا كوسيطين.
    La Unión acoge con beneplácito la decisión adoptada sobre esta región de Moldova gracias a las tareas de facilitación de la Misión de la OSCE en Moldova y a la mediación de Rusia y de Ucrania. UN ويرحب الاتحاد بالقرار الذي تم التوصل اليه بشأن منطقة دنيستر في مولدوفا عن طريق تيسير عمل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى مولدوفا والوسطاء من روسيا وأوكرانيا.
    Asimismo, los tipos de interés nacionales son más elevados en la mayoría de los países y, al menos en el caso de la Federación de Rusia y de Ucrania, ello se debe casi exclusivamente a los efectos de la crisis asiática. UN ولا تزال أسعار الفائدة المحلية أعلى أيضا في معظم البلدان، ويعزى هذا بأكمله، في الاتحاد الروسي وأوكرانيا على اﻷقل، إلى آثار اﻷزمة اﻵسيوية.
    36. Lamentablemente, no se pudieron tomar en cuenta en el informe las respuestas recibidas de la Federación de Rusia, del Líbano y de Ucrania, debido a que no se recibieron las traducciones correspondientes. UN 36- وللأسف لم تُراعَ الردود الواردة من الاتحاد الروسي وأوكرانيا ولبنان في هذا التقرير بسبب عدم استلام ترجمتها.
    Observamos con satisfacción que en el Nuevo Tratado se reconocen las contribuciones aportadas por las Repúblicas de Belarús, de Kazajstán y de Ucrania al proceso de desarme y no proliferación nucleares. UN ونلاحظ بارتياح الإقرار في المعاهدة الجديدة بالإسهامات التي قدمتها جمهوريات بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا في عملية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Se ha elaborado un programa de medidas encaminadas a ejecutar esas actividades de cooperación futura. Se concertaron acuerdos por separado directamente entre las empresas interesadas de la República de Belarús y de Ucrania. UN وقد وُضِع برنامج للتدابير الرامية إلى تنفيذ أنشطة التعاون المقبلة هذه، وأُبرِمت في هذا المضمار اتفاقات منفصلة بين المؤسسات المهتمة في جمهورية بيلاروس وأوكرانيا مباشرة.
    Sin embargo, la Comisión, preocupada por resolver el problema de la distribución de la cuota de la ex URSS, recomendó a la Asamblea General, en el cuadragésimo séptimo período de sesiones, que incrementara en más de un 50% las cuotas de Belarús y de Ucrania. UN ومع ذلك، فإن اللجنة، التي كانت مشغولة بحل مشكلة إعادة توزيع النصيب المقرر لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، أوصت الجمعية العامة، في دورتها السابعة واﻷربعين، بزيادة معدل النصيب المقرر لبيلاروس وأوكرانيا بأكثر من ٥٠ في المائة.
    El Consejo de Seguridad observa con satisfacción los esfuerzos de los Presidentes y los Gobiernos de la Federación de Rusia y de Ucrania por resolver por medios pacíficos cualesquiera diferencias entre ellos y los insta a que tomen las medidas del caso para evitar la tirantez. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا وحكومتاهما من أجل تسوية أية خلافات بينهما بالوسائل السلمية، ويحثهم على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تفادي أي توتر.
    El Consejo de Seguridad observa con satisfacción los esfuerzos de los Presidentes y los Gobiernos de la Federación de Rusia y de Ucrania por resolver por medios pacíficos cualesquiera diferencias entre ellos y los insta a que tomen las medidas del caso para evitar la tirantez. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا وحكومتاهما من أجل تسوية أية خلافات بينهما بالوسائل السلمية، ويحثهم على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تفادي أي توتر.
    El Consejo de Seguridad observa con satisfacción los esfuerzos de los Presidentes y los Gobiernos de la Federación de Rusia y de Ucrania por resolver por medios pacíficos cualesquiera diferencias entre ellos y los insta a que tomen las medidas del caso para evitar la tirantez. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود التي يبذلها رئيسا الاتحاد الروسي وأوكرانيا وحكومتاهما من أجل تسوية أية خلافات بينهما بالوسائل السلمية، ويحثهم على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة تفادي أي توتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more