"y debates con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمناقشات مع
        
    • ومناقشات مع
        
    • وعقد حلقات نقاش مع
        
    • وإجراء مناقشات مع
        
    • ومناقشة مع
        
    • وإجراء مناقشات معهم
        
    • النقاش مع
        
    Se han implantado mecanismos innovadores como presentaciones y debates con especialistas externos, entre ellos, intelectuales, representantes de la sociedad civil y periodistas. UN وبدأ استخدام آليات ابتكارية من قبيل العروض والمناقشات مع الخبراء الخارجيين، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، وممثلي المجتمع المدني، والصحفيين.
    El proceso de planificación incluyó la determinación de las actividades de riesgo alto y medio y debates con el personal directivo y el Comité de Supervisión del ACNUR para determinar las esferas de preocupación que debían incluirse y examinarse al finalizar el plan de trabajo. UN وتنطوي عملية التخطيط على تحديد المهام ذات المخاطر العالية والمتوسطة والمناقشات مع إدارة المفوضية ومع لجنة الرقابة التابعة للمفوضية لتحديد القضايا التي تثير القلق والتي ينبغي إدراجها والنظر فيها لدى وضع اللمسات الأخيرة على خطة العمل.
    En Kosovo, el Tribunal ha mantenido relaciones directas con los jóvenes gracias a la organización de reuniones y debates con estudiantes de enseñanza media. UN وفي كوسوفو، قامت المحكمة بشكل مباشر بمخاطبة الشباب من خلال تنظيم اجتماعات ومناقشات مع طلاب المدارس الثانوية.
    Las actividades complementarias han incluido consultas y debates con los gobiernos y organizaciones internacionales para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente. UN ٤ - وشملت أنشطة المتابعة إجراء مشاورات ومناقشات مع الحكومات والمنظمات الدولية من أجل تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة.
    La Comisión también celebró diez sesiones, los días 17 a 19 y 22 a 25 de octubre, y 1 y 2 de noviembre, durante las cuales se celebraron un debate temático y debates con expertos independientes (véanse A/C.1/67/PV.9 a 18). UN وعقدت اللجنة أيضاً 10 جلسات فــي الفترتيــن من 17 إلى 19 ومن 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر، ويومي 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر، لإجراء مناقشة مواضيعية وعقد حلقات نقاش مع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/67/PV.9-18).
    Se han implantado mecanismos innovadores, tales como presentaciones y debates con especialistas externos, entre ellos intelectuales, representantes de la sociedad civil y periodistas. UN وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون.
    Con el apoyo de juristas, personal del Ministerio del Interior, las subdivisiones territoriales del Comité de la Mujer, las comisiones de asuntos relativos al menor y los jokimyatos locales en los campus de estudiantes, se han celebrado más de un centenar de reuniones y debates con los estudiantes y profesores, así como más de 350 conferencias y debates con el público en general. UN وبدعم من الحقوقيين ومسؤولي سلطات الشؤون الداخلية والشُّعب الفرعية للجنة المرأة، ولجان شؤون القصَّر والحكومات المحلية، عُقد، في حرم الجامعات، أكثر من 100 لقاء ومناقشة مع الطلاب والأساتذة، وأكثر من 350 محاضرة ومناقشة مع الجمهور.
    Se desplegaron más esfuerzos para hacer participar a los hombres y los niños varones en la prevención de la violencia sexual y de género que dieron lugar a numerosos cursos de capacitación y debates con hombres y niños varones entre las comunidades de refugiados en Jordania, Nepal y Uganda. UN وبذلت جهود إضافية لإشراك الرجال والفتيان في أنشطة منع العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس مما أدى إلى تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية والمناقشات مع الرجال والفتيان في صفوف مجتمعات اللاجئين في الأردن ونيبال وأوغندا.
    49. También en Indonesia se organizaron reuniones y debates con el Ministerio de Silvicultura y con policías, fiscales, jueces, la Comisión para la Erradicación de la Corrupción y la unidad de inteligencia financiera. UN 49- وفي إندونيسيا أيضا، أجريت سلسلة من الاجتماعات والمناقشات مع وزارة الغابات والشرطة والمدعين العامّين والقضاة ولجنة القضاء على الفساد ووحدة الاستخبارات المالية.
    El cumplimiento se supervisa mediante una serie de medidas, en particular exámenes in situ en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales y en la Sede, y cursos prácticos y debates con especialistas acreditados y homólogos en las conferencias anuales de oficiales jefes de adquisiciones. UN ويُرصَد الامتثال من خلال عدد من التدابير، بما في ذلك إجراء الاستعراضات الموقعية في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وفي المقر؛ وعقد حلقات العمل والمناقشات مع المتخصصين المعتمَدين والأقران في المؤتمرات السنوية لكبار موظفي المشتريات.
    En febrero, la Ombudsman celebró una serie de reuniones y debates con funcionarios y órganos de la Unión Europea en Bruselas, incluida una reunión informativa para el Grupo de Consejeros de Relaciones Exteriores. UN وفي شهر شباط/فبراير، عقدت أمينة المظالم سلسلة من الاجتماعات والمناقشات مع مسؤولي الاتحاد الأوروبي وهيئاته في بروكسل شملت تقديم إحاطة إلى الفرقة العاملة لمستشاري العلاقات الخارجية.
    El UNICEF ha organizado sesiones informativas y debates con altos funcionarios de los Estados que están examinando la posibilidad de ratificar con reservas la Convención sobre los Derechos del Niño y con los que ya la han ratificado con reservas. UN وقامت اليونيسيف بتنظيم اجتماعات توجيهية ومناقشات مع كبار المسؤولين في الدول التي تنظر في تصديق اتفاقية حقوق الطفل مع وضع تحفظات، وتلك الدول التي صدقتها بتحفظ.
    También patrocinó conferencias y debates con mujeres del Afganistán, la India y el Pakistán, entre otros países, y realizó visitas de estudio de mujeres a varios países asiáticos. UN وأشرف أيضا على محاضرات ومناقشات مع نساء من بلدان مثل أفغانستان والهند وباكستان، ونظم جولات دراسية نسائية في عدد من بلدان آسيا.
    El documento normativo fue el resultado de un proceso de preparación intenso e interactivo en que se utilizaron diferentes métodos y que comprendió encuestas de anticipación sobre esferas de política de importancia fundamental en el futuro, recomendaciones de diversos organismos consultivos y debates con ONG. UN ولقد كانت تلك الوثيقة المتعلقة بالسياسة ثمرة لعملية مكثفة وتفاعلية من عمليات التحضير، مع استخدام طرق مختلفة تتضمن دراسات تطلعية لمجالات سياسية تتسم بأهمية كبيرة في المستقبل، وتوصيات مقدمة من شتى الهيئات الاستشارية، ومناقشات مع المنظمات غير الحكومية.
    Con el fin de llegar a audiencias aún más amplias, desarrolla un plan de promoción y comercialización para cada libro que publica, lo que incluye, siempre que es posible, la realización de lecturas por el autor y debates con él. UN وفي محاولة للوصول إلى قاعدة جماهيرية أوسع، تضع المطبعة خطة للتعريف - والتسويق لكل كتاب تنشره، وتشمل هذه الخطة، كلما كان ذلك ممكناً، قراءات ومناقشات مع الكاتب.
    La Comisión también celebró diez sesiones, del 17 al 19, 22 al 25 de octubre, y el 1 y 2 de noviembre, durante las cuales tuvo lugar un debate temático y debates con expertos independientes (véanse A/C.1/67/PV.9 a 18). UN كما عقدت اللجنة 10 جلسات في الفترتين من 17 إلى 19 ومن 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر وفي يومي 1 و 2 تشرين الثاني/نوفمبر لإجراء مناقشة مواضيعية وعقد حلقات نقاش مع خبراء مستقلين (انظر (A/C.1/67/PV.9-18.
    La Comisión también celebró 12 sesiones, los días 17 y 18, 21 a 25 y 28 a 30 de octubre, durante las cuales se celebraron un debate temático y debates con funcionarios de alto nivel del ámbito del control de armas y el desarme, así como con expertos independientes (véanse A/C.1/68/PV.10 a 21). UN وعقدت اللجنة أيضاً 12 جلسة يومي 17 و 18 وفي الفترتين من 21 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر ومن 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر، لإجراء مناقشات مواضيعية وعقد حلقات نقاش مع مسؤولين رفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، ومع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21).
    La Comisión también celebró 12 sesiones, los días 17 y 18, 21 a 25 y 28 a 30 de octubre, durante las cuales se celebraron un debate temático y debates con funcionarios de alto nivel en la esfera del control de armamentos y el desarme, y con expertos independientes (véanse A/C.1/68/PV.10 a 21). UN وعقدت اللجنة أيضاً 12 جلسة يومي 17 و 18 ومن 21 إلى 25، ثم من 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر لإجراء مناقشات مواضيعية وعقد حلقات نقاش مع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21).
    :: Presidencia del mecanismo conjunto de aplicación, reuniones bilaterales con las autoridades de ambos gobiernos y debates con las partes en el conflicto de Darfur y con la Unión Africana para promover el respeto de los principios humanitarios UN :: رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتا الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية
    Presidencia del Mecanismo Conjunto de Aplicación, reuniones bilaterales con las autoridades de ambos Gobiernos y debates con las partes en el conflicto de Darfur y con la Unión Africana para promover el respeto de los principios humanitarios UN رئاسة آلية التنفيذ المشتركة، والاجتماعات الثنائية مع سلطات كلتي الحكومتين، وإجراء مناقشات مع الأطراف في صراع دارفور والاتحاد الأفريقي للدعوة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية
    A la espera de la introducción del nuevo sistema, que requiere análisis y debates con los representantes del personal, se adoptarán varias medidas preparatorias en el período que terminará en diciembre de 1998. UN وأضاف أنه لا يثما يتم استحداث النظام الجديد ، الذي يتطلب تحليلا ومناقشة مع ممثلي الموظفين ، سيتخذ عدد من التدابير التمهيدية في الفترة الممتدة حتى شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ .
    a) Viajes de participantes (periodistas de la prensa escrita y hablada) para asistir a la mesa redonda de redactores para celebrar reuniones de información y debates con altos funcionarios de las Naciones Unidas y embajadores sobre cuestiones de interés internacional (101.100 dólares). UN )أ( سفر المشتركين )من رجال الصحافة المطبوعة والاذاعية( لحضور اجتماعات المائدة المستديرة لرؤساء التحرير، من أجل الاستماع إلى كبار موظفي اﻷمم المتحدة والسفراء وإجراء مناقشات معهم في مسائل ذات أهمية دولية )٠٠١ ١٠١ دولار(.
    Los aspectos cuantitativos del modelo sirven de base para nuevos análisis y debates con el CCA. UN والجوانب الكمية من النموذج هي بمثابة الأساس لمواصلة التحليل وإجراء مزيد من النقاش مع اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more