"y debatir" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومناقشة
        
    • ومناقشتها
        
    • ولمناقشة
        
    • وتناقش
        
    • ومناقشته
        
    • والمناقشة
        
    • وأن تناقش
        
    • ويناقشوا
        
    • ويناقش
        
    • وإجراء مناقشة
        
    • والتداول بشأن
        
    • وإلى مناقشة
        
    • وإجراء مناقشات
        
    • ونناقش
        
    • والنقاش
        
    Setenta expertos de 45 países se reunieron en Pretoria (Sudáfrica) para analizar y debatir la financiación de la ordenación forestal sostenible. UN وقد التقى سبعون خبيرا من ٤٥ بلدا في بريتوريا، بجنوب أفريقيا، لتحليل ومناقشة مسألة التمويل ﻷغراض الحراجة المستدامة.
    Por el contrario, quisiera que la mayor parte del tiempo disponible se dedique a estudiar y debatir cuestiones de fondo. UN فعلى عكس ذلك، أتمنى بشدة أن يكرس الجزء الأكبر من الوقت المتاح لنا لدراسة ومناقشة القضايا الموضوعية.
    El tercer objetivo es crear un cuerpo de conocimientos y debatir cuestiones que afectan a todas las misiones y encontrar soluciones en un entorno integrado. UN وثالثا، من أجل بناء ثروة من المعارف ومناقشة القضايا التي تؤثر في جميع البعثات وللتوصل إلى حلول في إطار بيئة متكاملة.
    Sin embargo, son las propias organizaciones las que deben estudiar y debatir a fondo esta idea. UN إلا أن هذه الفكرة يلزم دراستها ومناقشتها بصورة متأنية من جانب المؤسسات ذاتها.
    Esperamos poder contar con su presencia y debatir cuestiones de interés común. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع معكم ومناقشة القضايا المشتركة التي تهمنا.
    El Comité se reúne anualmente con el fin de examinar y debatir las novedades relativas a los GNSS. UN وتعقد اللجنة الدولية اجتماعات سنوية لاستعراض ومناقشة التطوُّرات المستجدَّة على صعيد النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Todas las partes parecen haber aceptado esta idea, aunque algunas de ellas indicaron que necesitarían más tiempo para examinar y debatir los detalles de la serie de ideas planteadas en la reunión de Quetta. UN ويبدو أن جميع اﻷطراف قد قبلت هذه الفكرة، رغم أن كثيرا منها قد أشار الى أنها تحتاج لمزيد من الوقت لدراسة ومناقشة تفاصيل مجموعة اﻵراء الناجمة عن اجتماع كويتا.
    Por separado, se celebraría una serie de sesiones de carácter general, durante la cual habría tiempo suficiente para examinar los informes de los órganos subsidiarios y debatir los temas. UN ويعقد بصفة منفصلة جزء عام مستقل. وينبغي أن يتيح هذا الجزء الوقت الكافي لدراسة تقارير الهيئات الفرعية ومناقشة البنود.
    Se están celebrando seminarios para difundir las conclusiones de la Conferencia y debatir las 12 esferas críticas de preocupación. UN وتعقد الحلقات الدراسية لنشر نتائج المؤتمر ومناقشة مجالات الاهتمام الحساسة الاثني عشر.
    Se organizan anualmente seminarios para presentar y debatir los trabajos de investigación preparados por cada organismo. UN وتعقد حلقات دراسية سنوياً لعرض ومناقشة أعمال البحث التي تقدمها كل هيئة.
    Se convino en que la Secretaría organizaría una reunión oficiosa para los gobiernos a fin de explicar y debatir ulteriores mecanismos de adquisición del ACNUR. UN واتُفق على أن تنظم اﻷمانة اجتماعاً غير رسمي للحكومات لشرح ومناقشة آليات مشتريات المفوضية.
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos, y a preconizar su aceptación. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos, y a preconizar su aceptación. UN لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos, y a preconizar su aceptación. UN لكل فرد، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة متعلقة بحقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها عالميا.
    Toda persona tiene derecho, individual o colectivamente, a desarrollar y debatir ideas y principios nuevos relacionados con los derechos humanos, y a preconizar su aceptación. UN لكل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، الحق في استنباط ومناقشة أفكار ومبادئ جديدة بصدد حقوق اﻹنسان وفي الدعوة إلى قبولها.
    Ahora tenemos muchas opciones que considerar y debatir. UN وأمامنا اﻵن خيارات كثيرة للنظر فيها ومناقشتها.
    La función inicial de la UNCTAD era definir y debatir principios y políticas. UN وفي البداية، كان دور اﻷونكتاد هو تحديد المبادئ والسياسات ومناقشتها.
    Se han organizado conferencias y seminarios de formación para introducir el contenido de las Normas y debatir su aplicación en determinadas esferas. UN وقد نظمت مؤتمرات ودورات تدريبية لعرض محتويات القواعد ولمناقشة تطبيقها في مجالات معينة.
    Incumbirá a la Comisión principal examinar las conclusiones sometidas y debatir sus consecuencias de política general. UN ويترك اﻷمر للجنة اﻷم لكي تنظر في الاستنتاجات وتناقش اﻵثار المترتبة في مجال السياسة.
    Hubo intervenciones y yo pregunté si los presentes querían examinar y debatir la enmienda. UN وتم الإدلاء ببيانات، وطرحت السؤال عمـا إذا كنا نريــد النظر فــي التعديــل ومناقشته.
    Sólo hay tres situaciones de conflicto que cabe mencionar y debatir en la Asamblea hoy. UN ولا توجد سوى ثلاث حالات صراع جديرة بالذكر والمناقشة في هذه الجمعية اليوم.
    En su próximo período de sesiones, el Comité podría celebrar menos reuniones y debatir los distintos temas sometidos a su consideración en el marco de consultas oficiosas que permitirían un intercambio de puntos de vistas más provechosos. UN وبإمكان اللجنة، في دورتها المقبلة، أن تعقد جلسات أقل بكثير وأن تناقش مختلف المسائل المعدة للبحث في إطار مشاورات غير رسمية تسمح بتبادل اﻵراء على نحو أكثر فائدة.
    Los miembros tendrán que examinarlo y debatir sus recomendaciones concienzuda y abiertamente. UN وعلى الأعضاء أن يدرسوه ويناقشوا توصياته بتأن وبذهن متفتح.
    La comunidad internacional debería comenzar a ocuparse de las cuestiones expuestas y debatir la posibilidad de aprobar un conjunto de normas internacionales, tal vez en forma de protocolo, sobre el uso de las nuevas biotecnologías y el acceso a ellas. UN ومن ثم ينبغي للمجتمع الدولي أن يعكف على القضايا اﻵنفة الذكر ويناقش إمكانية اعتماد مجموعة من المعايير الدولية، ربما في شكل بروتوكول، بشأن استعمال التكنولوجيات الاحيائية الجديدة وفرص الوصول اليها.
    Las conferencias y los talleres dotarán a los jóvenes con oportunidades para compartir información sobre cuestiones del cambio climático y debatir con los expertos lo que los jóvenes pueden aportar para combatir la amenaza que plantea dicho cambio. UN وسوف تتيح المؤتمرات وحلقات العمل للشباب فرصاً لتقاسم المعلومات بشأن قضايا تغير المناخ وإجراء مناقشة مع الخبراء بشأن ما يستطيع أن يعمله الشباب لمواجهة الخطر الذي يشكله تغير المناخ.
    Las Naciones Unidas seguirán siendo un foro inclusivo para estudiar y debatir la coordinación mundial. UN وسوف تظل الأمم المتحدة منتدىً شاملا للنظر والتداول بشأن التنسيق العالمي.
    Sé que todos nosotros anhelamos participar en la reunión sustantiva y orientada a la acción y debatir los desafíos y obstáculos que aún tenemos por delante. UN وإنني واثق من أننا متشوقون جميعا إلى المشاركة في اجتماع يكون موضوعيا وعملي المنحى، وإلى مناقشة التحديات والعقبات التي ما زالت باقية.
    En los últimos cuatro años han manifestado su preocupación por el hecho de que las Naciones Unidas sigan sin disponer de un marco adecuado para promover y debatir los derechos del niño. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية عبَّرت هذه البلدان عن قلقها لأن الأمم المتحدة ما زالت تفتقر إلى إطار كاف يمكن فيه تعزيز حقوق الأطفال وإجراء مناقشات بشأنها.
    Esperamos recibir y debatir el plan de aplicación del Secretario General basado en las recomendaciones que figuran en dicho informe. UN ونحن نتطلع إلى أن نتلقى ونناقش خطة الأمين العام للتنفيذ على أساس التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Agradezco a todos los miembros de la Conferencia y, por su conducto, a la comunidad internacional su firme determinación de deliberar y debatir sobre las cuestiones del desarme a fin de hacer más seguro nuestro mundo. UN وأود أن أشكر جميع أعضاء المؤتمر، ومن خلالهم، المجتمع الدولي على عزمهم الذي لا يكل في التداول والنقاش بشأن قضايا نزع السلاح من أجل جعل عالمنا أكثر أمناً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more