"y decididas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحاسمة
        
    • وحازمة
        
    • والحاسمة
        
    • وحازم
        
    • وحاسم
        
    • وحاسما
        
    Estas declaraciones el Gobierno de Panamá las rechaza enérgicamente ya que, a partir del año 1990, serias y decididas acciones se han tomado para combatir estos delitos. UN إن حكومة بنما ترفض رفضا قاطعا هذه التصريات، ﻷنها منذ سنة ١٩٩٠ وهي تتخذ اجراءات جدية وحاسمة لمكافحة هذه الجريمة.
    En el umbral del nuevo milenio, la comunidad internacional no debería seguir tolerando semejantes hechos, y debería adoptar medidas inmediatas y decididas para impedir esas tragedias humanitarias, en particular las violaciones de los principios humanitarios internacionales. UN وعلى عتبــــة اﻷلفيــة الجديــدة، ينبغي ألا يتسامح المجتمع الدولي بعد اليوم إزاء هذه التطورات، وينبغي أن يتخذ خطوات فورية وحاسمة لمنع وقوع هذه المآسي اﻹنسانية، وبخاصة انتهاك المبادئ اﻹنسانية الدولية.
    Todos deseamos ver unas Naciones Unidas firmes y decididas, capaces de responder eficazmente a los retos actuales y futuros, pero ello no puede ocurrir por sí solo. UN ونرجو جميعا أن نرى الأمم المتحدة قوية وحاسمة لها القدرة على التصدي الفعال لتحديات الحاضر والمستقبل، ولكن هذا لا يمكن أن يحدث تلقائيا.
    Dada la urgencia de la situación actual, las gestiones de la comunidad internacional deben ser inmediatas, coordinadas y decididas. UN 38 - ونظرا إلى إلحاح الحالة الراهنة، يتعين أن تكون جهود المجتمع الدولي فورية ومنسقة وحازمة.
    El Gobierno del Reino Unido adoptaría medidas firmes y decididas cuando hubiera pruebas de corrupción o mala administración en un territorio. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات صارمة وحازمة حيثما وجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    Seguimos de cerca los acontecimientos en los planos nacional e internacional y adoptamos medidas rápidas y decididas. UN إننا نراقب عن كثب التطورات الداخلية والخارجية، ونتخذ الإجراءات الفورية والحاسمة.
    Croacia está alarmada ante la inminente catástrofe humanitaria, que exige la adopción de medidas internacionales urgentes y decididas. UN وتشعر كرواتيا بالجزع إزاء الكارثة اﻹنسانية الوشيكة، التي تحتاج إلى عمل دولي عاجل وحازم.
    El Gobierno de Indonesia espera que la UNTAET adopte medidas enérgicas y decididas para resolver esta cuestión con carácter urgente. UN وإن حكومة إندونيسيا تتوقع من إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية اتخاذ إجراء حازم وحاسم لمعالجة هذه القضية بشكل عاجل.
    En mi opinión, los miembros han revitalizado la Asamblea General con su decisión y su capacidad de adoptar medidas firmes y decididas. UN وقد جدد الأعضاء في رأيي نشاط الجمعية العامة باستعدادهم لاتخاذ إجراءات قوية وحاسمة وبقدرتهم على اتخاذها.
    Ha llegado el momento de también emprender acciones valientes y decididas en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN لقد حان الوقت لاتخاذ ترتيبات جريئة وحاسمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار أيضاً.
    El Gobierno del Reino Unido adoptaría medidas firmes y decididas siempre que hubiera pruebas de corrupción o mala administración en un Territorio. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما يوجد دليل على الفساد أو سوء الإدارة في الإقليم.
    El Gobierno del Reino Unido adoptaría medidas firmes y decididas siempre que hubiera pruebas de corrupción o mala administración de un territorio. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة إزاء أي فساد أو سوء إدارة يتضح بالدليل وقوعهما في الإقليم.
    El Gobierno del Reino Unido adoptaría medidas firmes y decididas dondequiera que hubiera pruebas de corrupción o mala administración en un Territorio. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في الإقليم.
    El Gobierno del Reino Unido adoptaría medidas firmes y decididas si hubiere pruebas de corrupción o mala administración de un Territorio. UN وستتخذ حكومة المملكة المتحدة إجراءات حازمة وحاسمة حيثما ثبت بالدليل وجود فساد أو سوء إدارة في أي إقليم من الأقاليم.
    El Consejo de Seguridad, que ya ha confirmado que esas acciones de Croacia encierran la grave amenaza de intensificar el conflicto, debe adoptar medidas concretas y decididas contra esos actos criminales y genocidas de Croacia. UN فعلى مجلس اﻷمن، الذي أكد فعلا أن هذه اﻷعمال التي ترتكبها كرواتيا تهدد على نحو خطير بتصعيد الصراع، اتخاذ تدابير ملموسة وحازمة ضد أعمال اﻹجرام واﻹبادة التي ترتكبها كرواتيا.
    Si bien la reducción de la oferta es fundamental, la reducción de la demanda desempeña una función igualmente importante y requiere medidas nacionales a largo plazo para modificar las actitudes y las pautas de conducta, a través de medidas integradas y decididas y cooperación internacional seria. UN وإذا كان خفض العرض مهما للغاية، فإن خفض الطلب يقوم بدور مماثل، ويتطلب جهودا وطنية طويلة الأجل لتغيير المواقف والأنماط السلوكية، من خلال تدابير متكاملة وحازمة وتعاون دولي جاد.
    Necesitamos respuestas firmes y decididas y voluntad política para modificar este escenario, sobre todo en el período previo a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se realizará en 2012. UN نحن بحاجة إلى استجابات قوية وحازمة وإرادة سياسية لتغيير هذا السيناريو، بخاصة في الاستعداد لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة 2012.
    No obstante, el Relator Especial considera que una actitud de " esperar y ver " en previsión de la elección de la Asamblea Constituyente puede estar obstaculizando la posibilidad de adoptar medidas audaces y decididas para hacer justicia por los abusos pasados y recientes. UN لكنه يرى أن ' ' موقف الانتظار والترقب``، تحسبا لانتخابات الجمعية التأسيسية، قد يعرقل إمكانية إنجاز خطوات جريئة وحازمة في سبيل الانتصاف للانتهاكات السابقة والحديثة.
    En el restablecimiento del orden público, las autoridades tomaron medidas rápidas y decididas al tiempo que ejercieron la máxima moderación. UN 41 - وفي إطار إعادة القانون والنظام، اتخذت السلطات إجراءات عاجلة وحازمة مع التحلي في الوقت نفسه بأقصى درجات ضبط النفس.
    El Grupo de Gobernanza Mundial reconoce que el proceso del G-20 y las actuaciones rápidas y decididas a las que ha dado pie ese proceso contribuyeron a evitar una depresión económica mundial en 2009. UN وتقرّ مجموعة الحوكمة العالمية بأن عملية مجموعة العشرين والإجراءات العاجلة والحاسمة التي اتخذتها قد ساعدت على تجنب حدوث كساد اقتصادي عالمي في عام 2009.
    8. Pide que todos los interesados tomen medidas enérgicas y decididas para poner fin a todas las violaciones de derechos humanos e infracciones del derecho internacional, incluida la " depuración étnica " , el crimen de genocidio y las violaciones y abusos sexuales contra mujeres y niños; UN ٨- تطالب باتخاذ اجراء قوي وحازم من جميع المعنيين لوضع حد لكل انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون الدولي، بما يشمل " التطهير العرقي " وارتكاب جريمة الابادة الجماعية وارتكاب جرائم الاغتصاب واﻹيذاء الجنسي ضد النساء واﻷطفال؛
    La violencia contra la mujer es un problema multifacético que afecta de forma directa o indirecta a amplios sectores de la sociedad, y que debe paliarse y eliminarse con medidas urgentes y decididas. UN والعنف الموجه ضد المرأة مشكلة متعددة الأوجه تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على قطاعات عريضة من المجتمع ومن المتعين تقليصها أو القضاء عليها بعمل عاجل وحاسم.
    Por lo tanto, el mundo debe aclarar a quienes perpetran esos odiosos delitos que el terrorismo será respondido con acciones rápidas y decididas para someter a los responsables a la justicia y que éstos no encontrarán consuelo ni refugio en ninguna parte. UN ولذا يجب على العالم أن يجعل من الجلي تماما لمرتكبي هذه الجرائم البشعة أن اﻹرهاب سوف يلقى ردا سريعا وحاسما في شكل اجراءات لمحاكمة المسؤولين عنه، وأنهم لن يجدوا سلوى أو ملجأ في أي مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more