Estoy firmemente convencido de que el multilateralismo es el único enfoque para aplicar resoluciones y decisiones relativas a la paz y la seguridad mundiales. | UN | إنني مقتنع تمام الاقتناع بأن تعدد الأطراف هو النهج الوحيد لتنفيذ القرارات والمقررات المتعلقة بالسلم والأمن العالميين. |
En el anexo 1 del presente documento figura una reseña histórica de las medidas y decisiones relativas a la OSP que dieron lugar a la situación actual. | UN | وترد في المرفق اﻷول من هذه الوثيقة خلفية تاريخية لﻹجراءات والمقررات المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع، التي أسفرت عن الوضع االحالي. |
La OMM sigue prestando apoyo al Comité en el logro de sus objetivos y metas mediante la aplicación de sus recomendaciones y decisiones relativas a la promoción de los servicios meteorológicos e hidrológicos, en apoyo del desarrollo sostenible en los Estados árabes. | UN | وهي تواصل مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها وغاياتها عن طريق تنفيذ التوصيات والمقررات المتعلقة بتعزيز خدمات اﻷرصاد الجوية والخدمات الهيدرولوجية من أجل دعم التنمية المستدامة في الدول العربية. |
Durante el año pasado se han hecho grandes avances en las deliberaciones y decisiones relativas a la reforma y reestructuración de la Organización a fin de aumentar su eficiencia y eficacia. | UN | وقد تحقق تقدم جم على مدار السنة الماضية في المداولات والقرارات المتعلقة بإصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها. |
26. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 8 de enero de 2002 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1660), por la que se transmitían todas las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad internacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, celebrado en 2001, incluidas aquellas en las que se hacía referencia concreta a la Conferencia de Desarme: | UN | 26 - وقد عُرضت على المؤتمر رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2002 من الأمين العام للأمم المتحدة (CD/1660) يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين المعقودة في عام 2001 من قرارات ومقررات تتناول نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح: |
El orador pide a todas las delegaciones que apoyen plenamente todas las recomendaciones y decisiones relativas a los programas de información sobre la cuestión de Palestina. | UN | ويدعو جميع الوفود إلى أن تؤيد تأييدا كاملا جميع التوصيات والقرارات المتصلة بالبرامج الإعلامية بشأن قضية فلسطين. |
En el anexo IV del informe de la Subcomisión se recoge una lista de las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión y que deben ser objeto de examen o de medidas de su parte. | UN | ويحوي المرفق الرابع لتقرير اللجنة الفرعية قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بمسائل يلفت اليها انتباه لجنة حقوق اﻹنسان، وتتطلب النظر أو اتخاذ اجراءات من جانبها. |
hh. Efectos de las políticas y decisiones relativas a la utilización de la tierra en la calidad del medio ambiente; | UN | ح ح - تأثير السياسات والمقررات المتعلقة باستخدام اﻷراضي على نوعية البيئة؛ |
hh. Efectos de las políticas y decisiones relativas a la utilización de la tierra en la calidad del medio ambiente; | UN | ح ح - تأثير السياسات والمقررات المتعلقة باستخدام اﻷراضي على نوعية البيئة؛ |
7. En el anexo V figura una lista de las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 7- وترد في المرفق الخامس قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بالمسائل التي يسترعى إليها نظر لجنة حقوق الإنسان. |
7. En el anexo V figura una lista de las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 7- وترد في المرفق الخامس قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بالمسائل التي يسترعى إليها نظر لجنة حقوق الإنسان. |
7. En el anexo V figura una lista de las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 7- وترد في المرفق الخامس قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بالمسائل التي يسترعى إليها نظر لجنة حقوق الإنسان. |
7. En el anexo V figura una lista de las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 7- وترد في المرفق الخامس قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بالمسائل التي يسترعى إليها نظر لجنة حقوق الإنسان. |
7. En el anexo V figura una lista de las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones que se señalan a la atención de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 7- وترد في المرفق الخامس قائمة بالقرارات والمقررات المتعلقة بالمسائل التي يسترعى إليها نظر لجنة حقوق الإنسان. |
De no lograrse un consenso, las resoluciones y decisiones relativas a esas situaciones de países concretos deberán ser patrocinadas por una tercera parte de los miembros del Consejo y aprobada por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes. | UN | وإذا تعذر ذلك، تُقدّم القرارات والمقررات المتعلقة بالحالات القطرية بصورة مشتركة من ثلث أعضاء المجلس وُتعتمد بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين. |
Insta al Departamento a redoblar sus esfuerzos para aplicar su propio programa de información sobre la cuestión de Palestina, e invita a todas las delegaciones a apoyar incondicionalmente todas las recomendaciones y decisiones relativas a los programas de información del Departamento sobre dicha cuestión. | UN | وحث الإدارة على تكثيف جهودها لتنفيذ برنامجها الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، ودعا الوفود جميعها إلى أن تؤيد، دون شروط، كل التوصيات والمقررات المتعلقة ببرامج الإدارة الإعلامية بشأن هذه القضية. |
1. Resoluciones y decisiones relativas a determinados Territorios | UN | 1 - القرارات والمقررات المتعلقة بأقاليم محددة |
Artículo 3: El Consejo propone al Jefe del Gobierno opciones, medidas y decisiones relativas a la política cultural, así como los textos legislativos y reglamentarios que deban regir las actividades del sector. | UN | المادة ٣: يقترح على رئيس الحكومة الخيارات واﻷحكام والقرارات المتعلقة بالسياسة الثقافية بالاضافة الى النصوص التشريعية والتنظيمية التي ينبغي أن تنظم أنشطة القطاع. |
99. El Comité señala que hay varias cuestiones distintas pero interrelacionadas que es necesario considerar respecto de la participación de los niños en las prácticas y decisiones relativas a su propia atención de salud. | UN | 99- وتحدد اللجنة عدة قضايا متميزة لكنها مترابطة تحتاج إلى النظر فيها فيما يتعلق بإشراك الطفل في الممارسات والقرارات المتعلقة برعايته الصحية. |
26. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 8 de enero de 2002 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1660), por la que se transmitían todas las resoluciones y decisiones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad internacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones, celebrado en 2001, incluidas aquellas en las que se hacía referencia concreta a la Conferencia de Desarme: | UN | 26- وقد عُرضت على المؤتمر رسالة مؤرخة 8 كانون الثاني/يناير 2002 من الأمين العام للأمم المتحدة (CD/1660) يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين المعقودة في عام 2001 من قرارات ومقررات تتناول نزع السلاح والأمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح: |
Se debe aumentar la participación de los pueblos indígenas en todas las deliberaciones y decisiones relativas a los acuerdos y convenciones internacionales que tratan cuestiones de diversidad biológica o cambio climático. | UN | 70 - وينبغي أن يكون ثمة مشاركة أكبر للسكان الأصليين في جميع المناقشات والقرارات المتصلة بالاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي تعالج قضايا التنوع البيولوجي و/أو تغير المناخ. |