"y definitivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنهائية
        
    • ونهائية
        
    También se publicarán los datos preliminares y definitivos sobre la PPA a nivel mundial utilizando los datos de la comparación en cadena y siguiendo los calendarios regionales. UN وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية.
    :: Establecimiento de los censos provisional y definitivos de votantes UN :: وضع قائمتي الناخبين المؤقتة والنهائية
    Vincular las aportaciones a las actividades correspondientes que permitan alcanzar los resultados y los objetivos inmediatos y definitivos de la cooperación técnica. UN ١٠ - ربط المدخلات باﻷنشطة ذات الصلة التي تفي بالنواتج وباﻷهداف القريبة والنهائية للتعاون التقني.
    Las matemáticas tal como la han conocido hasta aquí tenían por objeto llegar a una respuesta estricta y definitiva partiendo de problemas estrictos y definitivos. Open Subtitles الرياضيات كما عرفتم حتى الآن تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية لمشاكل محددة ونهائية
    Las matemáticas tal como la han conocido hasta aquí tenían por objeto llegar a una respuesta estricta y definitiva partiendo de problemas estrictos y definitivos. Open Subtitles الرياضيات كما عرفتم حتى الآن تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية لمشاكل محددة ونهائية
    Al mes de junio de 2005 se habían comprometido 709 millones de dólares neozelandeses para la reparación prevista en los acuerdos completos y definitivos y generales. UN وحتى حزيران/يونيه 2005، رُصد مبلغ 709 مليون دولار نيوزيلندي كتعويضات للتسويات الشاملة والنهائية بمقتضى المعاهدة.
    18. Los estados de cuenta provisionales y definitivos de cada bienio, certificados por el jefe de la secretaría de la Convención, se someterán a la Junta de Auditores para que los compruebe y emita su opinión. UN ٨١- تقدم الحسابات المؤقتة والنهائية عن كل فترة سنتين، مصدقا عليها من رئيس أمانة الاتفاقية، الى مجلس مراجعي الحسابات لمراجعتها وإبداء الرأي بشأنها.
    Los resultados oficiales y definitivos serán notificados formalmente por los comités electorales locales al Comité mixto de aplicación sobre elecciones el 30 de abril. UN وسوف تقوم اللجان الانتخابية المحلية يوم اﻷربعاء ٣٠ نيسان/أبريل بإبلاغ لجنة التنفيذ المشتركة رسميا بالنتائج الرسمية والنهائية.
    Únicamente se formulaban planes de los proyectos y se presentaban informes provisionales y definitivos cuando los proyectos eran financiados por donantes. UN 155 - ولم توضع خطط للمشاريع، أو تقدَّم التقارير المؤقتة والنهائية عنها، إلا بالنسبة للمشاريع التي تمولها الجهات المانحة.
    El proceso de análisis del valor ha proseguido con la preparación de los planos y documentos de construcción preliminares y definitivos, además de procederse a una evaluación constante, en cada oportunidad de revisar cada componente del proyecto, a fin de determinar la posibilidad de una alternativa más eficaz en función de los costos. UN واستمرت عملية هندسة القيمة طوال فترة إعداد الوثائق المبدئية والنهائية المتعلقة بالتصميم والبناء، وكان يحدث تقييم مستمر عند كل مراجعة لكل مكون من مكونات المشروع لبحث إمكانية إيجاد بديل أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    f) El derecho a interponer recursos eficaces, incluidas las apelaciones de fondo contra el Estado, en los procedimientos previos y definitivos y durante el encarcelamiento; UN )و( الحق في الحصول على سبل الانتصاف الناجعة، بما فيها الاستئنافات الحقيقية، ضد الدولة، في الاجراءات المؤقتة والنهائية وأثناء السجن؛
    997. En apoyo de su reclamación, Shah presentó extractos incompletos de los contratos relativos a los seis proyectos, algunos estados de las obras terminadas, algunos certificados de pagos aprobados, una lista de garantías de seguro y de crédito a la exportación, copias de estados financieros, y algunos certificados de aceptación provisionales y definitivos. UN 997- قدمت " شاه " دعماً لمطالبتها مقتطفات غير كاملة من عقود المشاريع الستة، وبعض الكشوف المتصلة بالأعمال المنجزة، وبعض شهادات الدفع المصدقة، وقائمة بكفالات التأمين وكفالات الائتمانات التصديرية، ونسخاً من الكشوف المالية، وبعض شهادات الموافقة المؤقتة والنهائية.
    Los laudos parciales y definitivos de la Comisión sobre responsabilidad y daños, así como sus decisiones y otra información pertinente pueden consultarse en el sitio web de la Corte Permanente de Arbitraje (www.pca-cpa.org). UN وقرارات اللجنة الجزئية والنهائية بشأن المسؤولية والأضرار، وكذلك مقرراتها ومعلومات أخرى ذات صلة متاحة في الموقع الشبكي لمحكمة التحكيم الدائمة (www.pca-cpa.org).
    En cambio, otras delegaciones opinaron que se debía seguir proporcionando recursos en la cuantía propuesta para llevar a cabo las actividades previstas en el marco de ambos programas hasta que las negociaciones políticas en curso culminaran con arreglos concretos y definitivos. UN غير أن عدة وفود أخرى رأت وجوب الاستمرار في توفير الموارد بالمستوى المقترح بغية تنفيذ اﻷنشطة في إطار هذين البرنامجين الى أن تتكلل المفاوضات السياسية الجارية بترتيبات ملموسة ونهائية.
    Sin embargo, no es razonable esperar compromisos firmes y definitivos por parte de los prestamistas y de otros proveedores de fondos antes de la adjudicación definitiva de la concesión. UN غير أنه ليس من المعقول أن نتوقع من المقرضين وغيرهم من مقدمي رؤوس الأموال التزامات ثابتة ونهائية قبل الإرساء النهائي للامتياز.
    En línea con esto, resulta de gran relevancia la reducción de la dependencia excesiva de las evaluaciones de las agencias calificadoras de riesgo crediticio y la importancia de adoptar instrumentos que posibiliten acuerdos razonables y definitivos entre deudores y acreedores, y generar estabilidad y predictibilidad en los procesos de reestructuración de las deudas soberanas. UN وانسجاما مع ذلك، فإنه من الأهمية بمكان الحد من الاعتماد المفرط على تقييمات الجدارة الائتمانية التي تجريها وكالات تصنيف المخاطر وأهمية اعتماد صكوك تجعل من الممكن التوصل إلى اتفاقات معقولة ونهائية بين المدينين والدائنين في إعادة هيكلة الديون السيادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more