"y del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمادة
        
    • وللمادة
        
    • وأحكام المادة
        
    • وعلى المادة
        
    • وفي المادة
        
    • ومن المادة
        
    • ومتطلبات المادة
        
    • ولأحكام المادة
        
    • مقترنة بالمادة
        
    • وانتهاك المادة
        
    • وبالمادة
        
    • وإلى المادة
        
    • وعلى انتهاك لأحكام المادة
        
    • وتعديل المادة
        
    • وكذلك عن المادة
        
    Alega ser víctima de violación del artículo 17, párrafo 1, y del artículo 26 por parte de España. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك إسبانيا الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد.
    Alega ser víctima de violación del artículo 17, párrafo 1 y del artículo 26 por parte de España. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك إسبانيا الفقرة 1 من المادة 17 والمادة 26 من العهد.
    Afirman además que ellos mismos son víctimas de una vulneración del artículo 2, párrafo 3, y del artículo 7 del Pacto. UN ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 2؛ والمادة 7 من العهد.
    Afirman además que ellos mismos son víctimas de una vulneración del artículo 2, párrafo 3, y del artículo 7 del Pacto. UN ويدعيان أيضاً أنهما شخصياً ضحيتا انتهاك حقوقهما المكفولة بموجب الفقرة 3 مـن المادة 2؛ والمادة 7 من العهد.
    Afirma ser víctima de violaciones por el Zaire de los párrafos 1 y 5 del artículo 14 y del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك زائير للفقرتين ١ و٥ من المادة ٤١ وللمادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los Decretos Nos. 59, 109 y 115 prescriben penas crueles e inusitadas en violación del artículo 5 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتقضي القرارات ذات اﻷرقام ٩٥ و٩٠١ و٥١١ بعقوبات قاسية وغير عادية، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا للمادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Francia formuló una reserva acerca del artículo 9 y del artículo 14, pero en el informe no figura ninguna información acerca de ese régimen. UN وأبدت فرنسا تحفظاً بشأن المادة ٩ والمادة ٤١ ولا ترد في التقرير أي معلومة بشأن هذا النظام.
    TEXTO DE LA CLÁUSULA MARTENS y del artículo 3 COMÚN UN نص مبدأ مارتنز والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف
    El Comité considera que mantener a un recluso en esas condiciones constituye trato inhumano en violación del párrafo 1 del artículo 10 y del artículo 7. UN وانتهت اللجنة إلى أن احتجاز سجين في تلك الظروف يشكل معاملة لا إنسانية تنتهك الفقرة ١ من المادة ١٠ والمادة ٧.
    De esta forma el párrafo 6 se referiría a un tiempo a la aplicación del artículo 27 y del artículo 26 del Pacto. UN وبذلك تكون الفقرة ٦ قد تناولت في آن واحد مسألة إعمال المادة ٧٢ والمادة ٦٢ من العهد.
    INFORME ANUAL DEL COMITÉ A LA ASAMBLEA GENERAL PRESENTADO POR CONDUCTO DEL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 45 DEL PACTO y del artículo 6 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO UN التقرير السنوي المقدم من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب المادة ٥٤ من العهد والمادة ٦ من البروتوكول الاختياري
    Los presos del PRD fueron inculpados en virtud de la Ley antisubversiva de 1963 y del artículo 154 del Código Penal. UN واتهم سجناء حزب الشعب الديمقراطي بموجب قانون مناهضة التخريب لعام 1963 والمادة 154 من قانون العقوبات.
    No podemos suscribir la opinión de algunos de nuestros colegas respecto de la aplicabilidad del párrafo 2 del artículo 19 y del artículo 26 del Pacto, aunque estamos de acuerdo con ellos en lo que respecta a los artículos 17, 25 y 27. UN إننا نجد أنفسها غير قادرين على الموافقة على الرأي الذي ارتآه بعض زملائنا فيما يتعلق بمدى انطباق الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 26 من العهد، وإن كنا نتفق معهم فيما يخص المواد 17 و25 و27.
    No podemos suscribir la opinión de algunos de nuestros colegas respecto de la aplicabilidad del párrafo 2 del artículo 19 y del artículo 26 del Pacto, aunque estamos de acuerdo con ellos en lo que respecta a los artículos 17, 25 y 27. UN إننا نجد أنفسها غير قادرين على الموافقة على الرأي الذي ارتآه بعض زملائنا فيما يتعلق بمدى انطباق الفقرة 2 من المادة 19، والمادة 26 من العهد، وإن كنا نتفق معهم فيما يخص المواد 17 و25 و27.
    A continuación incluimos, sucesivamente, los textos del artículo 316 del Código Penal y del artículo 314, a que se hace referencia en el texto de dicho artículo: UN نورد تباعا نص المادة 316 من قانون العقوبات والمادة 314 المشار إليها في صلب المادة المذكورة.
    Estoy de acuerdo con las conclusiones del Comité acerca de la violación del párrafo 1 del artículo 9 y del artículo 7. UN إنني متفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاجات بشأن انتهاكات الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7.
    Las denuncias que se exponen más adelante también parecen plantear cuestiones en virtud de los artículos 13 y 17, del párrafo 1 del artículo 24 y del artículo 26 del Pacto. UN وعلى ما يبدو فإن الادعاءات المبينة أدناه تثير مسائل في إطار المواد 13 و17 والفقرة 1 من المادة 24 والمادة 26 من العهد.
    El Estado Parte considera que esa interpretación del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto y del artículo 1 del Protocolo Facultativo es correcta. UN وتزعم الدولة الطرف أن هذا التفسير للفقرة 1 من المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري هو تفسير صحيح.
    El objeto de los indicadores consistirá en vigilar, en los planos nacional e internacional, las obligaciones asumidas por el Estado Parte en virtud del párrafo 1 del artículo 11 y del artículo 12. UN وينبغي تصميم المؤشرات لرصد التزامات الدولة الطرف، على المستويين الوطني والدولي بموجب الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12.
    El artículo 12 viene a ser una útil ampliación del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del artículo 7 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فالمادة ١٢ تشكل تطورا مفيدا للمادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وللمادة ٧ من اتفاقية حقوق الطفل.
    William L. Bone, William J. Craig, Peter B. Ivanoff y John K. Love, australianos todos, que afirman ser víctimas de una violación por Australia de los párrafos 2 y 3 del artículo 2 y del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كريغ، وبيتر ب. إيفانوف، وجون ك. لف، وكلهم مواطنون أستراليون يدعون أنهم ضحايا انتهاك أستراليا لأحكام الفقرتين 2 و3 من المادة 2، وأحكام المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Chile ha hecho expresa reserva de dichas normas constitucionales y del artículo 267 y transitorio noveno de la Constitución boliviana. UN وقد عبرت شيلي عن تحفظ صريح على تلك الأحكام الدستورية وعلى المادة 267 والمادة المؤقتة التاسعة من الدستور البوليفي.
    4. Las obligaciones del Pacto en general y del artículo 2 en particular son vinculantes para todos los Estados Partes en conjunto. UN 4- والالتزامات المنصوص عليها في العهد بصورة عامة، وفي المادة 2 بصورة خاصة، ملزِمة لكل دولة من الدول الأطراف.
    La delegación del Uruguay desea que se suprima esta referencia del preámbulo y del artículo 5. UN وأعلن عن رغبة وفد أوروغواي في حذف اﻹشارة إليه من الديباجة ومن المادة ٥.
    La Conferencia recuerda en que el período de aplazamiento previsto en el apartado c) del párrafo 2 y el apartado c) del párrafo 3 del Anexo Técnico, en que se permite que los Estados Partes aplacen el cumplimiento con los requisitos del artículo 4 sobre la detectabilidad de las minas antipersonal y del artículo 5 sobre la autodestrucción y la autodesactivación de las minas antipersonal, terminará el 3 de diciembre de 2007. UN يُذكّر المؤتمر بأن فترة التأجيل، المنصوص عليها في الفقرتين 2(ج) و3(ج) من المرفق التقني، التي تسمح للدول الأطراف بتأجيل الامتثال لمتطلبات المادة 4 المتعلقة بإمكانية الكشف عن الألغام المضادة للأفراد ومتطلبات المادة 5 المتعلقة بالتدمير الذاتي والإخماد الذاتي للألغام المضادة للأفراد، تنتهي في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Alega que es víctima de una violación por parte de la República de Corea de los párrafos 1 y 3 del artículo 10, 1 y 2 del artículo 18, 1 y 2 del artículo 19 y del artículo 26 del Pacto. UN يدعي أنه ضحية لانتهاك جمهورية كوريا لأحكام الفقرتين 1 و3 من المادة 10، والفقرتين 1 و2 من المادة 18، والفقرتين 1 و2 من المادة 19، ولأحكام المادة 26 من العهد.
    Es especialmente preocupante en los casos en que se aplica la pena de muerte, cuando no disponer de ayuda jurídica equivale a una violación del artículo 6 y del artículo 14 del Pacto. Por consiguiente: UN فهذا التمثيل يدعو إلى الانزعاج خاصة في القضايا التي يجوز الحكم فيها باﻹعدام حيث يكون عدم توافر المساعدة القانونية فيها بمثابة انتهاك للمادة ٦ مقترنة بالمادة ١٤ من العهد ولذلك:
    11.7 En cuanto a la presunta violación del artículo 12, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7, y del artículo 13 de la Convención, el Comité observa la afirmación del autor de que, a pesar de sus repetidas denuncias ante diversas autoridades judiciales, el Estado parte, después de transcurridos más de 12 años desde los hechos denunciados, no ha realizado ninguna investigación pronta e imparcial. UN 11-7 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7؛ وانتهاك المادة 13 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ ومؤداها أن الدولة الطرف، رغم الشكاوى المتكررة لدى السلطات القضائية المختلفة، لم تباشر أي تحقيق فوري ونزيه بعد مرور 12 عاماً على الوقائع المزعومة.
    Esta labor debe realizarse de conformidad con las decisiones adoptadas en cumplimiento del párrafo 1 del artículo 5 y del artículo 7 del Protocolo de Kyoto, y se examina con arreglo a las decisiones adoptadas en cumplimiento del artículo 8. UN وينبغي تنفيذ هذه الإجراءات وفقاً للمقررات المتخذة عملاً بالفقرة 1 من المادة 5 وبالمادة 7 من بروتوكول كيوتو، واستعراضها بموجب المقررات المتخذة عملاً بالمادة 8 من البروتوكول؛
    Tomando nota de los incisos c), d) y e) del artículo 10 y del artículo 11 del Protocolo de Kyoto, UN وإذ يشير إلى المادة 10(ج) و(د) و(ه)، وإلى المادة 11 من بروتوكول كيوتو،
    Además, el autor sostenía que el Tribunal de Apelación había contribuido a la demora general al no conocer de su recurso con carácter prioritario y urgente, en incumplimiento de las obligaciones internacionales que incumben al Estado parte y del artículo 17 de la Ley de habeas corpus. UN وعلاوة على ذلك، دفع صاحب البلاغ بأن محكمة الاستئناف ساهمت في التأخير العام بعدم تناول استئنافه على سبيل الأولوية والاستعجال، وهو ما ينطوي على إخلال بالالتزامات الدولية للدولة الطرف وعلى انتهاك لأحكام المادة 17 من قانون المثول.
    84. En cuanto se refiere a las reformas legales uno de los principales logros ha sido la modificación del artículo 1 de la Constitución de la República donde se ha reemplazado " todos los hombres " por " todas las personas " y del artículo 19 que establece expresamente que " hombres y mujeres son iguales ante la ley " . UN ٨٤ - وفي المجال القانوني، ذكر أن أحد اﻹنجازات الهامة كان تعديل المادة ١ من الدستور بالاستعاضة عن عبارة " جميع الرجال " بعبارة " جميع اﻷشخاص " وتعديل المادة ١٩ بالنص صراحة على أن الرجال والنساء متساوون أمام القانون.
    Se sostuvo que se apartaba innecesariamente del enfoque seguido en la versión original del artículo 30 y del artículo correspondiente que figuraba en la Ley Modelo. UN وقيل إنه يحيد بلا ضرورة عن النهج المعتمد في الصيغة الأصلية للمادة 30 وكذلك عن المادة المقابلة في القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more