"y del comité de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • وللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • وأعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    Esa cuestión, sin embargo, correspondía a los mandatos del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos. UN ومع ذلك تندرج هذه المسألة في إطار ولايتي لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Se remite a las conclusiones del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos. UN ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Asiste ocasionalmente a las reuniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de Derechos Humanos. UN وهي تحضر بانتظام اجتماعات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Tomando nota también de las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos sobre los informes que les ha presentado la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بالملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقارير التي قدمتها إليهما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    El autor se remite a las observaciones finales del Comité contra la Tortura de julio de 2005 y del Comité de Derechos Humanos de noviembre de 2005, en las que se criticó al Estado parte por no reconocer la naturaleza absoluta del principio de no devolución. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب المؤرخة تموز/يوليه 2005() وللجنة المعنية بحقوق الإنسان المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 2005()، التي تعرضت فيها الدولة الطرف للنقد لعدم اعترافها بالطابع المطلق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Este diálogo de dos días de duración entre los representantes del Gobierno y del Comité de Derechos Humanos abarcó muchas de las cuestiones que se examinan en el presente informe y dio al Relator Especial una idea clara de la posición de Israel. UN وهذا الحوار الذي استغرق يومين بين ممثلي حكومة إسرائيل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تناول قضايا عديدة تُبحث في هذا التقرير ومكَّنت المقرر الخاص من فهم الموقف الإسرائيلي فهماً واضحاً.
    Las opiniones del Comité de protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y del Comité de Derechos Humanos figuran en la sección III, infra. UN وترد في القسم الثالث أدناه وجهات نظر كل من لجنة حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    La República Islámica del Irán también se refirió a las preocupaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos ante los continuos incidentes de uso excesivo de la fuerza y de acoso por parte de la policía. UN وأشارت إيران أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن استمرار حوادث الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وحالات المضايقة.
    Australia hizo notar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de Derechos Humanos de que se intensificaran las medidas destinadas a integrar las comunidades romaníes y promover oportunidades para el pleno ejercicio de sus derechos sociales, económicos y culturales. UN وأشارت أستراليا إلى توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتكثيف الجهود لإدماج جماعات الروما وتعزيز فرصهم في التمتع التام بحقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    Si bien la fuente admite que qué constituye un plazo razonable no es un concepto muy preciso, este plazo resulta largo de conformidad con la jurisprudencia del Grupo de Trabajo y del Comité de Derechos Humanos. UN وعلى الرغم من أن المصدر يعترف بأن ماهية المهلة المعقولة غير محددة بوضوح، إلا أن هذه المهلة طويلة إذا قيست بما ورد في آراء صدرت سابقاً عن الفريق العامل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    c) Siguiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos: UN (ج) تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان:
    24. La Subcomisión, siguiendo las recomendaciones de la Comisión, siguió cooperando con los órganos de vigilancia de los tratados internacionales e invitó a los Presidentes del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de Derechos Humanos a hablar a los expertos y participar en el debate celebrado a continuación. UN 24- وتنفيذاً لتوصيات لجنة حقوق الإنسان، واصلت اللجنة الفرعية تعاونها مع الهيئات المكلفة برصد المعاهدات الدولية ودعت رئيسي لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى التباحث مع الخبراء والاشتراك في المناقشة التي جرت بعد ذلك.
    El Reino Unido también tomó nota de las preocupaciones del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos sobre las deficientes condiciones penitenciarias, en particular, el hacinamiento, los malos tratos y las demoras del sistema judicial, y preguntó sobre las medidas adoptadas por Benin para hacer frente a estas cuestiones y poner coto a la impunidad de los agentes del orden. UN وأشارت المملكة المتحدة أيضاً إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن الأوضاع المتردية في السجون، بما في ذلك الاكتظاظ وسوء المعاملة وما يعانيه النظام القضائي من حالات تأخير في إتمام الإجراءات، واستفسرت عن التدابير التي اتخذتها بنن لمعالجة هذه المسائل والتصدي لظاهرة إفلات موظفي إنفاذ القوانين من العقاب.
    La GIEACPC recordó las recomendaciones pertinentes del Comité contra la Tortura (2010) y del Comité de Derechos Humanos (2009). UN وأشارت المبادرة إلى توصيات ذات صلة قدمتها كل من لجنة مناهضة التعذيب (في عام 2010) واللجنة المعنية بحقوق الإنسان (في عام 2009)(44).
    94. Los magistrados también han recibido formación específica en la protección de la infancia, la lucha contra los delitos informáticos, el derecho de familia, la protección internacional de extranjeros y la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN 94- كما تلقى القضاة تدريباً خاصاً في مجال حماية الطفل، ومكافحة الجريمة الإلكترونية، وقانون الأسرة، والحماية الدولية للأجانب، والسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    1. Se recomendó a Polonia hacer suyas las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Humanos sobre la aprobación de medidas legislativas para garantizar la compatibilidad de la legislación nacional con los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (Angola). UN 1- توصي بأن توافق بولندا على التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية تضمن مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل (أنغولا)؛
    1. Se recomendó a Polonia hacer suyas las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niños y del Comité de Derechos Humanos sobre la aprobación de medidas legislativas para garantizar la concordancia de la legislación nacional con los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (Angola). UN 1- توصي بأن توافق بولندا على التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية تضمن مواءمة التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل (أنغولا)؛
    Esta doctrina jurisprudencial constante del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos también se ha confirmado en la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos y los tribunales nacionales, así como en la práctica de otros organismos de tratados como el Comité contra la Tortura y el Relator Especial sobre la tortura. UN وقانون السوابق القضائية الراسخ للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أيدته كذلك السوابق الفقهية لمحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان()، واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب والمحاكم الوطنية()، فضلاً عن ممارســات () والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب().
    La labor del SPT se vincula en particular con el mandato del Comité contra la Tortura y del Comité de Derechos Humanos, por lo que respecta a los derechos de las personas privadas de libertad, y con la labor del Comité de los Derechos del Niño, que abarca los derechos de los niños privados de libertad, y la del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en lo que respecta a los derechos de las mujeres privadas de libertad. UN ويتصل عمل اللجنة الفرعية بوجه خاص بولاية لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم، كما يتصل بعمل لجنة حقوق الطفل الذي يشمل فيما يشمل حقوق الأطفال المحرومين من حريتهم، وكذلك بعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق النساء المحرومات من حريتهن.
    El autor se remite a las observaciones finales del Comité contra la Tortura de julio de 2005 y del Comité de Derechos Humanos de noviembre de 2005, en las que se criticó al Estado parte por no reconocer la naturaleza absoluta del principio de no devolución. UN ويشير صاحب البلاغ إلى الملاحظات الختامية للجنة مناهضة التعذيب المؤرخة تموز/يوليه 2005() وللجنة المعنية بحقوق الإنسان المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 2005()، التي تعرضت فيهما الدولة الطرف للنقد لعدم اعترافها بالطابع المطلق لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Esta labor consistirá en estudiar las denuncias y cuestiones que se señalen a su atención, teniendo presente, cuando proceda, la labor de los Relatores Especiales de la Comisión y del Comité de Derechos Humanos encargados de determinadas zonas geográficas. UN تستند هذه الدراسة إلى الادعاءات والمسائل المعروضة عليه وتراعي، بحسب الاقتضاء، أعمال المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بالمناطق الجغرافية التي تقع فيها تلك البلدان وأعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more