"y del comité de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولجنة حقوق
        
    Se debe destacar, especialmente, el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño. UN وتجدر الإشارة بالأخص إلى إنشاء فريق عامل مشترك تابع للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    En concreto, sus representantes asistieron a todos los períodos ordinarios de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y del Comité de los Derechos del Niño. UN وعلى الأخص، حضر ممثلوها جميع الدورات العادية لمجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل.
    En tal sentido, debe considerarse excepcional la reciente práctica del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y del Comité de los Derechos del Niño. UN وفي هذا الصدد، فإنه ينبغي النظر إلى الممارسة التي اتبعها مؤخرا الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ولجنة حقوق الطفل ينبغي اعتبارها استثناء.
    En el plano internacional, el UNICEF seguirá apoyando la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño mediante la documentación y presentación de su estado de ejecución. UN وعلى الصعيد الدولي، ستواصل اليونيسيف دعم أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، عن طريق التوثيق وتقديم التقارير عن حالة التنفيذ.
    Intervinieron varios oradores invitados, entre ellos la Alta Comisionada, así como los Presidentes del Comité contra la Tortura y del Comité de los Derechos del Niño. UN واستمعوا إلى ضيوف منهم المفوضة السامية لحقوق الإنسان ورئيسي لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل، وشاركوا في حلقات العمل التي بحثت قضايا منها الموضوعي والإقليمي.
    El Representante Especial ha presentado propuestas específicas y ha celebrado consultas sobre la incorporación de este programa en la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, particularmente en la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de los Relatores Especiales y del Comité de los Derechos del Niño. UN وقدم الممثل الخاص مقترحات محددة وأجرى مشاورات بشأن إدماج هذا البرنامج في نظام حقوق الإنسان للأمم المتحدة، لا سيما في عمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين ولجنة حقوق الطفل.
    Argelia también recomendó que el Japón atendiera los llamamientos del Comité de Derechos Humanos y del Comité de los Derechos del Niño, entre otros órganos, para que se establezcan cuanto antes instituciones de derechos humanos acordes con los Principios de París. UN كما أوصت الجزائر بأن تنفذ اليابان في أسرع وقت ممكن الدعوات التي وجهتها هيئات منها لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل من أجل إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    En todos esos casos, la competencia del Comité de Derechos Humanos y del Comité de los Derechos del Niño respectivamente, abarca tanto el instrumento principal como sus protocolos. UN وفي تلكما الحالتين، يمتد اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل، على التوالي، إلى الصك الأساسي وبروتوكولاته.
    Tiempo adicional asignado a las reuniones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de los Derechos del Niño en virtud de las resoluciones 63/243 y 63/244 UN ثانيا - مدة الاجتماع الإضافية الممنوحة للجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل بموجب القرارين 63/243 و 63/244
    Por ello, Singapur está plenamente decidido a aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño que sean compatibles con las obligaciones de la CEDAW y de la CRC aplicables a Singapur. UN ولهذه الغاية، تلتزم سنغافورة بتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل التي تتوافق مع ما ينطبق على سنغافورة من الالتزامات المترتبة على الاتفاقيتين.
    GE.96-10518 (S) niños afectados por los conflictos armados, entre ellos los niños soldados, y, en particular, medidas destinadas a garantizar una atención médica y una nutrición adecuadas, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Conferencia Mundial de los Derechos Humanos y del Comité de los Derechos del Niño. UN وتتضمن الدراسة كذلك توصيات لتعزيز شفائهم البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع، بمن فيهم اﻷطفال الجنود، وبصفة خاصة التدابير التي تضمن حصولهم على الرعاية الطبية السليمة والتغذية الكافية على أن يؤخذ في الحسبان التوصيات التي أصدرها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ولجنة حقوق الطفل.
    Muchas de estas organizaciones han aportado también una contribución sustantiva en las jornadas de debate general del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Comité de los Derechos del Niño, así como en la formulación de observaciones o recomendaciones generales. UN وقد ساهم العديد من هذه المنظمات مساهمة جوهرية في الأيام التي عقدت فيها المناقشة العامة للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة حقوق الطفل، وكذلك في صياغة التعليقـات العامـة أو التوصيـات.
    Ahora bien, los representantes del Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer y del Comité de los Derechos del Niño explicaron que habían estudiado la cuestión y decidido, por el momento, no establecer esos mecanismos a causa del gran volumen de trabajo que tenían por el atraso de los informes de Estados partes que todavía no habían sido examinados y otras responsabilidades. UN غير أن ممثلي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل أوضحوا أنهم نظروا في المسألة وقرروا، في الوقت الراهن، عدم استحداث تلك الإجراءات نظرا لعبء عملهما الضخم الناجم عن تراكم تقارير الدول الأطراف التي تنتظر الاستعراض ونظرا لغير ذلك من المسؤوليات.
    Por ejemplo, al aprobar su Observación general Nº 13 sobre el derecho a la educación, el Comité había procurado que hubiera coherencia con las decisiones, observaciones finales y observaciones generales pertinentes del Comité de Derechos Humanos y del Comité de los Derechos del Niño. UN وقد سعت على سبيل المثال عند اعتماد التعليق العام رقم 13 بشأن الحق في التعليم أن تضمن الاتساق مع المقررات، والملاحظات الختامية والتعليقات العامة ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل.
    Ha preparado documentos relativos a las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño sobre la necesidad de revisar la legislación relativa al aborto, en relación con un proceso ante la Corte Constitucional. UN وأعدت المفوضية وثائق تتصل بالتوصيات المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل بشأن الحاجة إلى تنقيح التشريع المتعلق بالإجهاض في سياق إجراءات معروضة على المحكمة الدستورية.
    Del mismo modo, se había hecho caso omiso de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y del Comité de los Derechos del Niño. UN وكذلك تمّ تجاهل توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل(13).
    80. En los informes del Comité contra la Tortura y del Comité de los Derechos del Niño a la Asamblea General se ha reconocido el importante papel que desempeñan las instituciones nacionales de derechos humanos en sus procesos. UN 80- وقد اعترفت التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل بالدور الهام الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملياتهما.
    Los representantes de la organización también han participado en períodos de sesiones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Comité de los Derechos del Niño, en donde hicieron presentaciones sobre Colombia e Israel en enero de 2010. UN وحضر ممثلو المنظمة أيضا جلسات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل، اللتين قدمت إليهما في كانون الثاني/يناير 2010 تقارير في كولومبيا وإسرائيل.
    Un ejemplo reciente de esto ha sido la ausencia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño en los preparativos y las negociaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, en septiembre de 1995. UN وآخر مثال على ذلك هو عدم إشراك لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع اﻷخير المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجينغ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وفي المفاوضات الخاصة به.
    2. Participaron en la reunión 29 expertos de 11 Estados de distintas regiones, representantes del Centro de Derechos Humanos, del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y del Comité de los Derechos del Niño y observadores de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la justicia de menores. UN ٢ - وشارك في الاجتماع تسعة وعشرون خبيرا من إحدى عشرة دولة من مناطق مختلفة، وممثلون لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة ولمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ولجنة حقوق الطفل، وكذلك مراقبون عن المنظمات غير الحكومية المعنية بقضاء اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more