El mandato del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no ha pedido que se dé prioridad a ninguna de estas dos categorías de zonas disputadas ni que sean tratadas de distinta forma. | UN | ولم تطالب ولاية مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بإيلاء الأولوية لأي من فئتي المناطق المتنازع عليها أو معاملتها بصورة منفصلة. |
Se han emitido notificaciones especiales de la INTERPOL y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre todas las entidades y casi todas las personas que figuran en la Lista. | UN | فقد أُصدِرَت النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن جميع الكيانات وتقريباً جميع الأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات. |
Avisos especiales de la Interpol y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | جيم - النشرات الخاصة المشتركة بين منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
El orador reafirma debidamente también la posición de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de que cualquier solución que se dé a la crisis debe respetar la integridad territorial de la República de Croacia. | UN | وقال إنه يكرر تأكيده لموقف الجمعية العامة ومجلس اﻷمن الذي بمقتضاه لا بد أن تكون أية تسوية لهذه اﻷزمة منطوية على احترام السلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا. |
Los imperativos de nuestra descolonización eran, sin duda, de índole nacional, pero esa obligación se desprendía también, en nuestra opinión, de la Carta de las Naciones Unidas y de muchas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de nuestra Organización. | UN | وكانت ضرورات إنهاء الاستعمار بالنسبة لنا ضرورات وطنية، بطبيعة الحال، إلا أن الالتزام، كما نراه، انبثق من ميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات العديدة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Un hecho alentador es la determinación de la CEDEAO y del Consejo de Seguridad de adoptar las medidas necesarias a tal fin. | UN | وإنني لأستمد التشجيع من تصميم الجماعة ومجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك. |
A principios de diciembre de 2005, la idea del aviso especial de la Interpol y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aún era teórica y los detalles tenían que ser acordados por ambas partes. | UN | 94 - وفي بداية كانون الأول/ديسمبر 2005، كان مفهوم النشرة الخاصة المشتركة بـــين الإنتربــــول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لا يزال نظريا، في انتظار اتفاق الطرفين على تفاصيله. |
II. Las garantías negativas de seguridad en el marco de las conferencias de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
II. Las garantías negativas de seguridad en el marco de las conferencias de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - الضمانات الأمنية السلبية في سياق مؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة |
:: Participación en calidad de observador en sesiones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) | UN | :: حضور اجتماعات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بصفة مراقب؛ والمجلس التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) |
En diciembre de 2005 las Naciones Unidas y la Interpol emprendieron una importante iniciativa al respecto con el lanzamiento del aviso especial de la Interpol y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، قامت الأمم المتحدة ومنظمة الشرطة الجنائية الدولية بمبادرة مهمة في هذا الصدد وذلك ببدء إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين منظمة الشرطة الجنائية الدولية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Además, la Interpol ha propuesto actualmente estudiar con el Comité la posibilidad de ampliar su cooperación con respecto a las alertas y publicar avisos especiales de la Interpol y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas a entidades, así como a individuos, de los que se tenga suficiente información identificativa. | UN | 97 - وعلاوة على ذلك، تقترح الإنتربول حاليا أن تنظر اللجنة والإنتربول في توسيع تعاونهما فيما يتعلق بالنشرات وإصدار النشرة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بخصوص الكيانات، فضلا عن الأفراد، مع إدراج معلومات تعريف كافية عنها. |
18. Destaca la importancia de que se respeten plenamente la naturaleza híbrida y el carácter africano de la UNAMID, de conformidad con las decisiones y resoluciones pertinentes del Consejo de Paz y Seguridad y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en aras del cumplimiento satisfactorio de su mandato. | UN | 18 - يشدد على أهمية الاحترام التام للطابع المختلط والسمة الأفريقية للعملية المختلطة، بما يتماشى مع المقررات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس السلام والأمن ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الناجح لولاية العملية المختلطة. |
La Conferencia pide a todos los Estados partes que cumplan estrictamente sus obligaciones de desarme y no proliferación nucleares, en particular sus acuerdos de salvaguardias del OIEA y las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del Organismo y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 39 - ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى الامتثال بدقة لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك امتثالها لاتفاقات ضمانات الوكالة وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
La Conferencia pide a todos los Estados partes que cumplan estrictamente sus obligaciones de desarme y no proliferación nucleares, en particular sus acuerdos de salvaguardias del OIEA y las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores del Organismo y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | 39 - ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى الامتثال بدقة لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، بما في ذلك امتثالها لاتفاقات ضمانات الوكالة وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Los avisos especiales de la Interpol y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son básicamente carteles del tipo " Se busca " que se utilizarán para identificar a personas incluidas en la lista consolidada. | UN | 92 - والنشرات الخاصة لمنظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول) ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة هي في حقيقة الأمر نوع من أنواع الملصقات التي تحمل كلمة " مطلوب " ()، يقصد به تحديد الأشخاص المدرجين على القائمة الموحدة. |
Desafortunadamente, las gestiones del Secretario General y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y, primordialmente, de la Federación de Rusia, no han dado los frutos esperados. | UN | ولﻷسف، فشلت جميع المحاولات التي قام بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكمنولث الدول المستقلة، والاتحاد الروسي، في المقام اﻷول، في تحقيق النتيجة المرجوة. |
El Gobierno de la República de Chipre, lo mismo que la comunidad internacional, en las repetidas resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, han rechazado esta postura turca. | UN | وحكومة جمهورية قبرص قد رفضت، هي والمجتمع الدولي، هذه المواقف التركية، وذلك على نحو متكرر في قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة. |
Los actos perturbadores que violan las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y violan los derechos inalienables del pueblo palestino no pueden tolerarse. | UN | ولا يمكن التغاضي عن هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تنتهك قرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن وتنكر حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
El Gobierno de Rumania recabará nuevamente el apoyo de los Estados miembros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a fin de recibir la asistencia necesaria, entre otras cosas, equipo técnico, para poder velar por el cumplimiento estricto de las medidas de embargo en el Danubio. | UN | وسوف تلتمس الحكومة الرومانية مجددا مؤازرة الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لتلقي المساعدات اللازمة ومن بينها المعدات الفنية بما يتيح لها ضمان الامتثال الصارم لتدابير الحظر المفروض على نهر الدانوب. |
Detrás de esta tragedia se encuentra Indonesia, que hace caso omiso de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, de las gestiones del Secretario General y de la opinión pública mundial. | UN | ٥٥ - وأضاف يقول إن الجهة المسؤولة عن هذه المأساة هي إندونيسيا التي تتحدى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن والجهود التي يبذلها اﻷمين العام والرأي العام العالمي. |
Por consiguiente, le agradecería que tuviera a bien señalar la presente carta a la atención inmediata de los miembros de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad de forma que puedan adoptar las medidas pertinentes al respecto a la mayor brevedad posible. | UN | ولذا فإنني سأكون ممتنا للغاية لو عملتم عاجلا على إطلاع أعضاء الجمعية العامة ومجلس الأمن على هذه الرسالة، حتى يتسنى لهم في أقرب وقت ممكن اتخاذ الإجراء المناسب في هذه المسألة. |