La sociedad civil se ha asociado al proceso por conducto de las organizaciones no gubernamentales y del Consejo Nacional del Trabajo. | UN | كما أُشرك المجتمع المدني في هذه العملية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجلس الوطني للعمل. |
Estas iniciativas contaron con el apoyo de los movimientos de mujeres y del Consejo Nacional de las Mujeres, a continuación un listado de los proyectos de ley presentados: | UN | وحظت هذه المبادرات بدعم الحركات النسائية والمجلس الوطني للمرأة. وفيما يلي قائمة بمشاريع القوانين المقدمة. |
También hubo dificultades en ese sentido en las posteriores conformaciones del Tribunal Constitucional y del Consejo Nacional de la Judicatura. | UN | وكانت هناك صعوبات بعد ذلك أيضاً في عمليات تشكيل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للقضاء. |
Esta medida contravino muchas de las peticiones de las organizaciones de mujeres de la sociedad civil y del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | وجاء ذلك متناقضا مع كثير من مطالب منظمات المجتمع المدني النسائية والمجلس القومي لحقوق الإنسان. |
b) Difunda el Protocolo facultativo entre todos los grupos profesionales pertinentes, sobre todo los miembros de la policía, los jueces, los fiscales, los representantes de los medios de comunicación y los trabajadores sociales, así como los miembros de los comités de protección del niño y del Consejo Nacional de Derechos Humanos; | UN | (ب) أن تنشر البروتوكول الاختياري بين جميع الفئات المهنية ذات الصلة ولا سيما أفراد الشرطة والقضاة والمدعون العامّون وممثلو وسائط الإعلام والأخصائيون الاجتماعيون وأعضاء لجان حماية الطفل وأعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ |
Tomó nota de la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo para proteger los derechos humanos y del Consejo Nacional del Niño para proteger a los niños. | UN | ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال. |
Elogió el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, del Defensor del Pueblo y del Consejo Nacional de Prensa. | UN | وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، والمجلس الوطني للصحافة. |
Además del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y del Consejo Nacional de la Juventud y del Porvenir, se ha instituido un Consejo consultivo encargado del seguimiento del diálogo social para la dinamización del diálogo y la promoción de la cultura y de la concertación. | UN | فإلى جانب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمجلس الوطني للشباب والمستقبل، أنشئ المجلس الاستشاري المكلف بمتابعة الحوار الاجتماعي لتنشيط الحوار وتعزيز ثقافة التشاور. |
Presidente de la Asociación Colombiana de Universidades y del Consejo Nacional de Rectores, 1971-1979. | UN | ورئيس رابطة الجامعات الكولومبية، والمجلس الوطني لمديري الجامعات، 1971-1979. |
Cita en apoyo de su alegación informes de Amnistía Internacional, Human Rights Watch, la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la Comisión Nacional Consultiva de Derechos Humanos de Francia y del Consejo Nacional para las Libertades de Túnez. | UN | ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحجته تقارير منظمة العفو الدولية، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، واللجنة الوطنية الاستشارية لحقوق الإنسان في فرنسا والمجلس الوطني للحريات في تونس. |
También se capacitó al personal de las Secretarías Estatales de Educación y del Consejo Nacional de los Pueblos Indígenas. | UN | 555 - وجرى أيضا تدريب موظفي وزارات التعليم في الولايات والمجلس الوطني للسكان الأصليين. |
El informe y las declaraciones de Marruecos mostraban que había adoptado medidas firmes sobre derechos humanos, en particular la creación de la IER y del Consejo Nacional para el desarrollo humano. | UN | ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Las competencias, responsabilidades, composición y métodos de funcionamiento del Defensor del Pueblo y del Consejo Nacional de Lucha contra la Discriminación eran plenamente acordes con los Principios de París. | UN | وأضافت أن اختصاصات هيئة الدفاع عن الشعب والمجلس الوطني لمكافحة التمييز ومسؤولياتهما وتشكيلهما وأساليب عملهما تمتثل امتثالاً تاماً لمبادئ باريس. |
El informe y las declaraciones de Marruecos mostraban que había adoptado medidas firmes sobre derechos humanos, en particular la creación de la IER y del Consejo Nacional para el desarrollo humano. | UN | ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Venezuela destacó la presencia de mujeres en cargos de gran responsabilidad y la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer, de la Oficina Nacional de la Mujer y del Consejo Nacional de la Mujer. | UN | وأشارت فنزويلا إلى تولي المرأة مناصب ذات مسؤولية رفيعة، وإلى إنشاء وزارة شؤون المرأة، ومكتب شؤون المرأة، والمجلس الوطني لشؤون المرأة. |
101. Mauricio elogió especialmente la creación de la Institución del Mediador y del Consejo Nacional de Derechos Humanos. | UN | 101- وأشادت موريشيوس بالخصوص بإنشاء مؤسسة الوسيط والمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Para velar por la transparencia, se había recabado la participación de la sociedad civil y del Consejo Nacional de Libertades Fundamentales y Derechos Humanos. | UN | واحتراماً لمبدأ الشفافية، دُعي ممثلون عن المجتمع المدني والمجلس الوطني للحريات الأساسية وحقوق الإنسان للمشاركة في العملية. |
En relación con la preparación del segundo EPU, subrayó la participación de la sociedad civil y del Consejo Nacional (Parlamento). | UN | كما أكّد الوزير مشاركة المجتمع المدني والمجلس الوطني (البرلمان) في عملية إعداد الاستعراض الدوري الشامل الثاني لبلده. |
El Comité lamenta además la información relativa a la participación de los comités de protección del niño a nivel provincial y de distrito y del Consejo Nacional de Derechos Humanos en las actividades de coordinación. | UN | كذلك تأسف اللجنة للمعلومات المتعلقة بإشراك لجان حماية الطفولة على مستوى المحافظات والمراكز والمجلس القومي لحقوق الإنسان في جهود التنسيق. |
124. El anexo 6 expone las iniciativas de lucha contra la trata de personas en el ámbito del Ministerio de Solidaridad Social y del Consejo Nacional de la Infancia y la Maternidad. | UN | 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة. |
b) Difunda el Protocolo facultativo entre todos los grupos profesionales pertinentes, sobre todo los miembros de la policía, los jueces, los fiscales, los representantes de los medios de comunicación y los trabajadores sociales, así como los miembros de los comités de protección del niño y del Consejo Nacional de Derechos Humanos; | UN | (ب) نشر البروتوكول الاختياري بين جميع الفئات المهنية ذات الصلة ولا سيما أفراد الشرطة والقضاة والمدعون العامون وممثلو وسائط الإعلام والأخصائيون الاجتماعيون وأعضاء لجان حماية الطفل وأعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ |