"y del coordinador residente" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنسق المقيم
        
    Las actividades sobre el terreno han de ser realizadas por organismos operacionales, como el UNICEF, bajo la dirección del Representante Especial y del coordinador residente. UN ويجب أن يتم العمل في الميدان على يد الوكالات التنفيذية، كاليونيسيف، وتحت قيادة الممثل الخاص والمنسق المقيم.
    En todos los países anfitriones, el éxito depende del Director y del coordinador residente del PNUD que estén en funciones, así como de los funcionarios nacionales. UN وفي كل بلد مضيف فإن النجاح يتوقف على المدير بالنيابة والمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن الموظفين الوطنيين.
    El Comité Permanente entre Organismos ha determinado las responsabilidades de las organizaciones y del coordinador residente de Asuntos Humanitarios a fin de asegurar la determinación de prioridades, haciendo hincapié en la importancia de las consultas en el país para hacerlo. UN وقد حددت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مسؤوليات الوكالات والمنسق المقيم للمساعدات اﻹنسانية فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات مؤكدة على أهمية المشاورات على المستوى القطري في تحديد اﻷولويات.
    A un miembro del comité le preocupaba que en 1999 se hubiera dejado de proponer que las funciones del coordinador de asuntos humanitarios y del coordinador residente fueran desempeñadas por la misma persona. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن قلقه لما بدا من حيدة عام 1999 عن الاقتراح الداعي إلى تولي شخص واحد لمهام منسق الشؤون الإنسانية والمنسق المقيم.
    Esta cifra también cubre los gastos de personal del coordinador residente y el personal de apoyo directamente relacionado con esta función, y representa cerca de la tercera parte del presupuesto administrativo anual de la oficina del país para el apoyo directo a las actividades del sistema de las Naciones Unidas y del coordinador residente. UN ويغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف الموظفين التابعين للمنسق المقيم وموظفي الدعم الذين يتصل عملهم اتصالا مباشرا بهذه المهمة، وهو يمثل حوالي ثلث الميزانية اﻹدارية السنوية للمكاتب القطرية، المخصصة للدعم المباشر ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والمنسق المقيم.
    Esta cifra también cubre los gastos de personal del coordinador residente y el personal de apoyo directamente relacionado con esta función, y representa cerca de la tercera parte del presupuesto administrativo anual de la oficina del país para el apoyo directo a las actividades del sistema de las Naciones Unidas y del coordinador residente. UN ويغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف الموظفين التابعين للمنسق المقيم وموظفي الدعم الذين يتصل عملهم اتصالا مباشرا بهذه المهمة، وهو يمثل حوالي ثلث الميزانية اﻹدارية السنوية للمكاتب القطرية، المخصصة للدعم المباشر ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والمنسق المقيم.
    Aunque se han creado varios marcos e instrumentos de trabajo para la coordinación sobre el terreno, la OSSI observó que la eficacia del sistema de coordinadores residentes depende de la capacidad de la oficina para cumplir su función de coordinación y de las cualidades del equipo en el país y del coordinador residente. UN ورغم إنشاء مختلف الأطر وأدوات العمل للتنسيق على الصعيد الميداني، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق الفعالية في نظام المنسق المقيم يتوقف على قدرة المكتب على القيام بدوره في التنسيق الميداني فضلا عن كفاءة الفريق القطري والمنسق المقيم.
    A petición del Gobierno de Mozambique y del coordinador residente de las Naciones Unidas en Maputo, una misión de evaluación, compuesta por representantes del Departamento de Asuntos de Desarme, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), visitó el país en diciembre de 2002. UN 20 - بناء على طلب حكومة موزامبيق والمنسق المقيم للأمم المتحدة في مابوتو، قامت بعثة تقييم تتكون من ممثلين من إدارة شؤون نزع السلاح، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي بزيارة ذلك البلد في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    f) Egipto cumplirá lo que el Gobierno de Egipto firme con el PNUD, como un marco que determina el papel y las responsabilidades del Programa y del coordinador residente en Egipto. UN (و) ستنفذ مصر ما توقعه الحكومة المصرية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كإطار يحدد دور ومسؤوليات البرنامج والمنسق المقيم في مصر.
    74. En la República Unida de Tanzanía, en respuesta a una solicitud del Gobierno y del coordinador residente de las Naciones Unidas, el Grupo participó en la formulación del MANUD para 2011-2015, titulado " Plan de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo " . UN 74- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، فإن المجموعة المشتركة، استجابة منها لطلبات مقدمة من الحكومة والمنسق المقيم للأمم المتحدة، قد شاركت في صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2011-2015 والمعنون " خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " .
    31. Con respecto a los vehículos, se informó a la Comisión Consultiva que las oficinas en los países usualmente tienen derecho a disponer de vehículos oficiales para uso del Representante Residente y del coordinador residente (según proceda), además de un vehículo por cada tres miembros del cuadro orgánico. UN 31 - وفيما يختص بالمركبات، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يحق عادة لكل مكتب إقليمي تزويد الممثل المقيم والمنسق المقيم بالمركبات (في حالة الاستحقاق)، إضافة إلى مركبة لكل ثلاثة من الموظفين الفنيين.
    72. En el Pakistán, en 2011, tras una nueva solicitud del Gobierno y del coordinador residente de las Naciones Unidas, el Grupo participó en la preparación de la segunda fase del programa Una ONU interviniendo en la formulación del nuevo MANUD para 20132017. UN 72- وفي باكستان، فإن المجموعة المشتركة، بناءً على طلبات أخرى مقدمة من الحكومة والمنسق المقيم للأمم المتحدة، قد أصبحت تشارك في إعداد المرحلة الثانية من مشروع البلدان التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة عن طريق الإسهام في صياغة إطار عمل الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more