Una cooperación más estrecha entre ambas Comisiones redundará en beneficio de los derechos económicos y del Derecho al Desarrollo. | UN | فالحقوق الاقتصادية والحق في التنمية هي حقوق يمكنها أن تستفيد من تعاون اللجنتين على نحو أوثق. |
Para avanzar en la realización de los Objetivos y del Derecho al Desarrollo era necesario adoptar medidas eficaces. | UN | ذلك أن إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف والحق في التنمية يتطلب اتخاذ إجراءات فعَّالة. |
Últimamente ha habido una lamentable tendencia a favorecer los derechos civiles y políticos a expensas de los derechos económicos y del Derecho al Desarrollo. | UN | وقال إنه ظهر مؤخرا اتجاه مؤسف يولي عناية متزايدة للحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والحق في التنمية. |
Se debe otorgar la máxima prioridad a la promoción del respeto de los derechos económicos, sociales y culturales y del Derecho al Desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء أعلى أولوية للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
a) Examinar, recibir y reunir información relativa a los efectos de los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y del Derecho al Desarrollo, así como de los derechos civiles y políticos; | UN | (أ) دراسة وتلقي وتجميع المعلومات عن آثار أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالحق في التنمية وكذلك بالحقوق المدنية والسياسية؛ |
Reconoce que los valores culturales pueden promover u obstruir el ejercicio de los derechos humanos en general y del Derecho al Desarrollo en particular. | UN | ويسلم الصندوق بأن القيم الثقافية يمكن أن تعزز أو تعرقل حقوق الإنسان بصورة عامة والحق في التنمية بصورة خاصة. |
En particular, deberían reforzarse el sistema de peticiones y la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo. | UN | وينبغي بالأخص تعزيز نظام الالتماسات وفرع البحوث والحق في التنمية. |
Declaró abierto el período de sesiones el Sr. Zdzislaw Kedzia, Jefe de la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | افتتح الجلسة السيد جيسلاف كيدسيا، رئيس فرع البحوث والحق في التنمية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
i) La División de Operaciones, Programas e Investigación comprendería la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo y la Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno. | UN | ' 1` سوف تضم شعبة العمليات والبرامج والبحوث فرع البحوث والحق في التنمية وفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية. |
5. El Jefe de la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo del ACNUDH, Dzidek Kedzia, pronunció el discurso inaugural. | UN | 5- ألقى كلمة الافتتاح رئيس فرع البحوث والحق في التنمية التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، دزيدك كدزيا. |
Ibrahim Wani, Jefe de la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo del ACNUDH, declaró abierto el período de sesiones. | UN | وافتتح الدورة إبراهيم واني، رئيس فرع البحوث والحق في التنمية التابع لمفوضية حقوق الإنسان. |
El ACNUDH estableció en 2002 la Dependencia de Lucha contra la Discriminación, dependiente de la División de Investigación y del Derecho al Desarrollo. | UN | وقد أنشأت مفوضية حقوق الإنسان وحدة مناهضة التمييز في عام 2002 في إطار شعبة البحوث والحق في التنمية. |
El Director de la División de Investigación y del Derecho al Desarrollo declarará abierto el período de sesiones. | UN | وسيفتتح الدورة مدير شعبة البحوث والحق في التنمية. |
El Director de la División de Investigación y del Derecho al Desarrollo declarará abierto el período de sesiones. | UN | وسيفتتح الدورة مدير شعبة البحوث والحق في التنمية. |
La delegación malasia se ve alentada por las reiteradas seguridades que ha dado la Alta Comisionada en el sentido de que se reafirmará la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y del Derecho al Desarrollo, y de que se harán esfuerzos por integrar esos derechos con los derechos civiles y políticos. | UN | وإن وفد بلده يشعر بالارتياح من تأكيدات المفوضة السامية المتكررة على أنه سيتم تأكيد أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وأنه ستبذل الجهود لدمجها مع الحقوق المدنية والسياسية. |
8.1 La Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo está a cargo de un Jefe que rinde cuentas al Alto Comisionado. | UN | ٨-١ يرأس فرع البحوث والحق في التنمية رئيس يكون مسؤولا أمام المفوض السامي. |
8.2 Las principales funciones de la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo son las siguientes: | UN | ٨-٢ ترد فيما يلي المهام الرئيسية التي يضطلع بها فرع البحوث والحق في التنمية: |
También se ha destacado el hecho de que no se asigna suficiente importancia a diversos aspectos de los derechos humanos, lo que tiene consecuencias adversas, en especial en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales y del Derecho al Desarrollo. | UN | وسلطت أيضا اﻷضواء على اﻷولوية غير الكافية التي تحظى بها مختلف جوانب حقوق اﻹنسان مما يؤثر سلبا، بوجه خاص على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
II. Promoción de los derechos humanos y del Derecho al Desarrollo dentro de las instituciones intergubernamentales | UN | ثانيا - تعزيز حقوق اﻹنسان والحق في التنمية داخل المؤسسات الحكومية الدولية |
El Grupo considera que el uso de sanciones económicas unilaterales en contra de países en desarrollo constituye una violación del derecho internacional y del Derecho al Desarrollo. | UN | وترى المجموعة أن استخدام العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد البلدان النامية انتهاك للقانون الدولي وللحق في التنمية. |
Si bien se reconoció la importancia acordada a los esfuerzos de paz adelantados por el Gobierno de Colombia, se señaló que la paz no puede ser desvinculada de la problemática de los derechos humanos y del Derecho al Desarrollo. | UN | وعلى الرغم من الاعتراف بالأهمية التي تولى لجهود السلام التي تبذلها حكومة كولومبيا، فقد أشير إلى أن السلام لا يمكن أن ينفصل عن إشكالية حقوق الإنسان وعن الحق في التنمية. |