"y del gobierno de la república" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحكومة جمهورية
        
    • والحكومة في جمهورية
        
    • وحكومة الجمهورية
        
    En nombre del pueblo y del Gobierno de la República Islámica del Irán, he condenado de manera firme y sin ambigüedades este acto terrorista inhumano y contrario al Islam. UN فباسم شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية أدين إدانة شديدة ومطلقة هذا العمل الإرهابي اللاإنساني واللاإسلامي.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar la gran preocupación del pueblo y del Gobierno de la República Islámica del Afganistán por esta cuestión y para comunicarle lo siguiente: UN وأغتـنـم هذه الفرصة لأعرب عن قلق شعب وحكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية البالغ إزاء المسألة المذكورة أعلاه، وأن أبلغكم بما يلي:
    2. Ambas partes convienen en que, en el período de gobierno provisional, respetarán plenamente las decisiones autorizadas de la Presidencia y del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - أثناء فترة الحكومة المؤقتة، يوافق كلا الطرفين على الاحترام الكامل للقرارات المعتمدة الصادرة عن رئاسة وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك.
    Durante los largos años en que ha sido la sede del Parlamento y del Gobierno de la República Federal de Alemania, la ciudad ha desarrollado dos aspectos característicos: un alto grado de eficacia administrativa al que se suma la posibilidad de vivir en un ambiente en el que gente de todo el mundo puede sentirse como en su casa. UN وقد اكتسبت بون سمتين مميزتين خلال السنوات العديدة التي اتخذت فيها مقرا لبرلمان وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحاديةهما درجة عالية من الكفاءة اﻹدارية مشفوعة بنوعية حياة في بيئة يشعر فيها الناس، من جميع أنحاء العالم باﻷلفة.
    19. Excelentísimo Señor Fidel Castro Ruz, Presidente del Consejo de Estado y del Gobierno de la República de Cuba UN 19 - فخامة السيد فيديل كاسترو أون، رئيس مجلس الدولة والحكومة في جمهورية كوبا
    En nombre del pueblo y del Gobierno de la República Dominicana, deseamos reiterar una vez más la profunda fe que el pueblo dominicano profesa en los principios que cimentan la misión universal de las Naciones Unidas. UN وبالنيابة عن شعب وحكومة الجمهورية الدومينيكية، أود، مرة أخرى، أن أؤكد مجددا الإيمان العميق الذي يشعر به الشعب الدومينيكي بالمبادئ التي تقوم عليها المهمة العالمية للأمم المتحدة.
    En nombre del pueblo y del Gobierno de la República de San Marino, los Capitanes Regentes, por conducto de esta Asamblea universal, expresan el deseo de que las Naciones Unidas puedan continuar su labor durante muchos y largos años y que tengan un éxito aún mayor en aceptar, hacer frente y resolver los difíciles desafíos del tercer milenio. UN وباسم شعب وحكومة جمهورية سان مارينو، فإن رئيسي الدولة يعربان عن طريق هذه الجمعية العالمية عن أمنيتهما بأن تواصل اﻷمم المتحدة عملها طيلة سنوات عديدة ومديدة ويتمنيان لها مزيدا من النجاح في تقبل تحديات اﻷلف الثالث الصعبة ومواجهتها وحلها.
    El 22 de septiembre del año 2001, en la Tribuna Abierta de la Revolución efectuada en San Antonio de los Baños, el Presidente del Consejo de Estado y del Gobierno de la República de Cuba expresó: UN في 22 أيلول/سبتمبر 2001 قال رئيس مجلس الدولة وحكومة جمهورية كوبا في محكمة الثورة المفتوحة في سان أنطونيو دي لوس بانيوس ما يلي:
    " Sra. Presidenta: En nombre del pueblo y del Gobierno de la República Federal de Nigeria, deseo expresar mis sinceras felicitaciones a usted y a su país, el Reino de Bahrein, por su elección histórica como Presidenta de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN " بالنيابة عن شعب وحكومة جمهورية نيجيريا الاتحادية، أود أن أوجه خالص التهانئ، لكم، سيدتي، ولبلدكم، مملكة البحرين، على انتخابكم التاريخي لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El menor número se debió a la decisión de la MONUSCO y del Gobierno de la República Democrática del Congo de crear solo 5 centros, tras la preparación del presupuesto para 2010/11 UN ونجم انخفاض العدد عن قرار البعثة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إنشاء 5 مراكز تجارية فقط، بعد إعداد ميزانية 2010/2011
    a) Las funciones de la Presidencia y del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, así como las de las provincias, estarán en conformidad con la letra y el espíritu de los principios constitucionales convenidos y firmados por las partes; UN )أ( تكون مسؤوليات هيئة الرئاسة وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك وكذلك حكومات اﻷقاليم متفقة مع نص وروح المبادئ الدستورية التي اتفقت ووقعت عليها اﻷطراف.
    En este contexto, es de la mayor importancia hacer parte de este informe las recientes comunicaciones recibidas del Gobierno de Croacia y del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) (véase la adición al presente documento). UN وفي هذا السياق، من الضروري جدا أن تضاف الى هذا التقرير المراسلات اﻷخيرة الواردة من حكومة كرواتيا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( )انظر إضافة هذه الوثيقة(.
    5. El Comité reitera que teniendo en cuenta la existencia y el contenido de la Declaración Conjunta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y del Gobierno de la República Popular de China no será necesario que el Comité se base exclusivamente en la jurisprudencia anterior por lo que respecta a Hong Kong. UN ٥- وتكرر اللجنة أن وجود ومحتويات اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية ينفيان ضرورة اعتماد اللجنة فقط على أحكام القضاء السابقة فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    El Comité reitera que teniendo en cuenta la existencia y el contenido de la Declaración Conjunta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y del Gobierno de la República Popular de China no será necesario que el Comité se base exclusivamente en la jurisprudencia anterior por lo que respecta a Hong Kong. UN ٨٢ - وتكرر اللجنة أن وجود ومحتويات اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية ينفيان ضرورة اعتماد اللجنة فقط على أحكام القضاء السابقة فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Para que se produzca un regreso más completo de serbios a Croacia hay que poner en marcha un proceso de fomento de la confianza, proceso que no depende solamente del Gobierno de Croacia, sino también de la buena voluntad de los serbios que han partido y del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia. UN ٥٣ - واختتم كلامه قائلا إنه يلزم، لتحقيق عودة الصربيين إلى كرواتيا على وجه أكمل، بدء عملية لتعزيز الثقة، وهي عملية لا تتوقف على حكومة كرواتيا فقط، وإنما أيضا على توافر النوايا الحسنة لدى الصربيين الذين رحلوا وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    b) En el párrafo 40 de la parte dispositiva, después de las palabras “en la jerarquía de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro)”se agregaron las palabras “y del Gobierno de la República de Serbia”; UN )ب( في الفقرة ٤٠ من المنطوق، أدرجت عبارة " وحكومة جمهورية صربيا " بعد عبارة " في الهيكل الحكومي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛
    Acogemos con beneplácito el ofrecimiento del Gobierno de la República de Mauricio de ser sede de la reunión internacional para el examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, en 2004, ofrecimiento que agradecemos profundamente, y tomamos nota del interés del Gobierno del Commonwealth de las Bahamas y del Gobierno de la República de Cabo Verde de ser anfitriones de las reuniones preparatorias y de expertos, respectivamente. UN 17 - ونرحـب مع عميق الامتنان بعرض حكومة جمهورية موريشيوس استضافة الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس في عام 2004، ونحيـط علما باهتمام حكومة كومنولث جزر البهاما وحكومة جمهورية الرأس الأخضر باستضافة الاجتماع التحضيري واجتماع الخبراء على التوالي.
    La Academia Lituana de Ciencias y el Consejo Lituano de la Ciencia son los expertos del Seimas y del Gobierno de la República de Lituania y cuentan con el apoyo financiero del Estado. UN وأكاديمية العلوم الليتوانية والمجلس الليتواني المعني بالعلم هما الهيئتان الخبيرتان للسيماس (البرلمان) وحكومة جمهورية ليتوانيا اللتان تحصلان على دعم مالي حكومي.
    Sra. Herrera (Uruguay): Traigo el saludo del pueblo y del Gobierno de la República Oriental del Uruguay a esta Asamblea, la más amplia, representativa e importante del mundo actual. UN السيدة هريرا (أوروغواي) (تكلمت بالإسبانية): السيدة الرئيسة، أنقل إليكم تحيات شعب وحكومة جمهورية أوروغواي الشرقية لهذه الجمعية.
    Esa candidatura goza del pleno apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Gobierno de la República de Sudáfrica, ya que el Sr. Fakie ha probado que es capaz de proporcionar a la ONUDI una excelente auditoría externa independiente. UN ويحظى هذا الترشيح بالدعم الكامل لوزارة الشؤون الخارجية والحكومة في جمهورية جنوب أفريقيا، حيث برهن السيد فكي على قدرته على تزويد اليونيدو بمراجعة حسابات خارجية ممتازة ومستقلة.
    El Copresidente (Namibia) (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora un discurso del Presidente del Consejo de Estado y del Gobierno de la República de Cuba, Excmo. Sr. Fidel Castro Ruz. UN الرئيس المشارك (ناميبيا) (تكلم بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى كلمة فخامة السيد فيديل كاسترو روس، رئيس مجلس الدولة والحكومة في جمهورية كوبا.
    Estas circunstancias, que están fuera del control de los Estados Partes que prestan asistencia, de la Misión Conjunta y del Gobierno de la República Árabe Siria, han hecho que aumente la presión para cumplir el calendario. UN وإن هذه الظروف التي كانت خارج سيطرة الدول الأطراف التي تقدم مساعدة وسيطرة البعثة المشتركة وحكومة الجمهورية العربية السورية وضعت ضغوطا إضافية على الأطر الزمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more