"y del mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسوق
        
    • والسوق
        
    • والسوقية
        
    • وفي سوق
        
    • وفي السوق
        
    • وللسوق
        
    • ولسوق
        
    • وحاجة السوق
        
    • وسياسات سوق
        
    • وتكييف سوق
        
    • وأحوال السوق
        
    Además, las restricciones del mercado laboral y del mercado minorista para los productos limitan el éxito de estas iniciativas. UN كما أن ضيق سوق العمل وسوق التصريف للمنتجات يحدّان من نجاح هذه المبادرة.
    Sin embargo, en el desarrollo de los sectores financieros nacionales de muchos países se ha observado principalmente un crecimiento de los créditos al consumo y del mercado de deuda pública. UN غير أن تنمية القطاعات المالية المحلية في العديد من البلدان شهدت أساسا نمو ائتمان المستهلك وسوق الديون الحكومية.
    Dar seguimiento de la evolución, tendencias y situación de la economía y del mercado de trabajo. UN متابعة تطور الاقتصاد وسوق العمل واتجاهات كل منهما وحالته.
    Los Jefes de Gobierno acogieron con satisfacción la solicitud de admisión como miembro de la Comunidad del Caribe y del mercado Común presentada por el Gobierno de Suriname. UN رحب رؤساء الحكومات بالطلب الذي ورد من حكومة سورينام لتكون عضوا في المجموعة الكاريبية والسوق المشتركة الكاريبية.
    De 1971 a 1984 la UNCTAD se ocupó de las estructuras de la industria y del mercado de muchos productos básicos importantes. UN وقد قام الأونكتاد بتوثيق الهياكل الصناعية والسوقية لكثير من السلع الأساسية فيما بين عامي 1971 و1984.
    Debido a la inestabilidad de la producción y del mercado agrícolas, la crisis incluso podría repetirse con mayor intensidad. UN وبسبب التقلبات الشديدة في الإنتاج الزراعي وسوق المنتجات الزراعية، يمكن أن تتكرر الأزمة حتى على نطاق أكثر حدة.
    Nos esforzamos a fin de que la educación superior en Ucrania se corresponda más con las necesidades de los jóvenes y del mercado de trabajo. UN ونسعى جاهدين إلى أن يكون التعليم العالي في أوكرانيا أكثر مواكبة لمتطلبات الشباب وسوق العمل.
    Sr. Moazam Mahmood, Director del Departamento de Análisis Económico y del mercado de Trabajo de la Organización Internacional del Trabajo UN السيد مُعَظَّم محمود، مدير إدارة تحليل الشؤون الاقتصادية وسوق العمل في منظمة العمل الدولية
    Pese a esta recuperación, persiste un alto nivel de desempleo estructural en gran número de países, lo que hace necesaria la adaptación de las políticas y una reglamentación de las inversiones y del mercado de trabajo. UN وعلى الرغم من هذا الانتعاش، لا تزال هناك بطالة هيكلية هامة في عدد كبير من البلدان مما يحتم تكييف السياسات وتنظيم الاستثمارات وسوق العمل.
    Recordando que las medidas que han de adoptarse, teniendo en cuenta las particularidades de este cultivo y del mercado de sus productos, sobrepasan el ámbito nacional, y que se hace indispensable una acción internacional; UN وإذ تضع في اعتبارها أن التدابير التي ينبغي اتخاذها، على ضوء الخصائص التي تنفرد بها زراعة الزيتون وسوق منتجاته، تتجاوز النطاق الوطني وتستلزم عملا دوليا،
    Recordando que las medidas que han de adoptarse, teniendo en cuenta las particularidades de este cultivo y del mercado de sus productos, sobrepasan el ámbito nacional, y que se hace indispensable una acción internacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التدابير التي ينبغي اتخاذها، على ضوء الخصائص التي تنفرد بها زراعة الزيتون وسوق منتجاته، تتجاوز النطاق الوطني وتستلزم عملا دوليا،
    :: Financiación: será necesario obtener financiación, no sólo para organizar las reuniones del Foro y las actividades preparatorias, sino también para apoyar los proyectos y los resultados de las sesiones de las mesas redondas y del mercado de propuestas. UN :: التمويل: سيكون التمويل ضروريا، ليس من أجل تنظيم اجتماعات المنتدى والأنشطة التحضيرية فحسب، وإنما أيضا لدعم المشاريع والنتائج المترتبة عن اجتماعات المائدة المستديرة وسوق المقترحات.
    La destrucción de la economía del pastoreo alrededor de la cual giran su identidad y cultura como pueblo indígena, se está llevando a cabo con la complicidad absoluta del Estado y del mercado. UN ويجري تدمير الاقتصاد الرعوي الذي تقوم عليه هوياتهم وثقافاتهم كشعوب أصلية بتواطؤ كامل من الدولة والسوق.
    Esta preocupación se planteó respecto de la Unión Aduanera del África Meridional y del mercado Común del Sur. UN وأثير هذا القلق فيما يتعلق بالاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    En un contexto subregional, y en la esfera de la cooperación económica y comercial, el Reino de Swazilandia es miembro de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y del mercado Común para el África Oriental y Meridional. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمـي، وفي مجــال التعــاون الاقتصادي والتجاري، تتمتع مملكــة سوازيلند بعضوية الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا وجنوبها.
    En ese contexto, la Comisión destaca la importancia de lograr nuevos progresos en sectores como el alivio de la deuda, la integración del concepto de desarrollo sostenible al ajuste estructural y el mejoramiento de las condiciones del comercio y del mercado, en particular con respecto a los países en desarrollo. UN وتبرز اللجنة، في هذا السياق أهمية إحراز مزيد من التقدم في مجالات من قبيل تخفيف الديون ودمج مفهوم التنمية المستدامة في التكيف الهيكلي، وتحسين اﻷوضاع التجارية والسوقية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    43. Las " trayectorias ambientales " que podrían seguir diferentes empresas mineras en respuesta a las condiciones ecológicas y del mercado se clasifican en el gráfico II. Este diagrama podría servir de instrumento de planificación para las empresas y los gobiernos. UN ٤٣ - ويتضمن الشكل الثاني فئات " المسارات البيئية " التي قد تتبعها شركات التعدين المختلفة استجابة لﻷوضاع البيئية والسوقية. ويمكن أن يكون هذا الرسم البياني أداة تخطيطية لكل من الشركات والحكومات.
    Se considera que el esfuerzo por alcanzar estos objetivos básicos de la OIT concuerda con la necesidad de aumentar el funcionamiento eficiente de la economía y del mercado laboral. UN ويعتبر العمل على تحقيق هذه اﻷهداف اﻷساسية لﻵيلو متفقا مع الحاجة إلى النهوض بكفاءة اﻷداء في الاقتصاد وفي سوق العمل.
    Ambas partes tienen previsto organizar un seminario sobre este tema durante el mes de marzo de 2006 para los países de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y del mercado Común del África Meridional y Oriental. UN ويعتزم الطرفان تنظيم حلقة دراسية عن هذا الموضوع في شهر آذار/مارس 2006 لصالح البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وفي السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    La División de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General acoge con beneplácito la recomendación de contratar los servicios de un consultor externo para que lleve a cabo un análisis global de la relación costo–beneficio y del mercado regional. UN وترحب شعبة تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بالتوصية الداعية إلى الحصول على خدمات خبير استشاري وخارجي للقيام بتحليل شامل للتكاليف والفوائد وللسوق اﻹقليمية.
    Con respecto al carácter específico de la situación económica en general y del mercado de la formación profesional en particular, el Gobierno luxemburgués se ha propuesto establecer por este conducto nuevas y eficientes estructuras que sostengan una economía dinámica y, especialmente, satisfagan sus necesidades en materia de recursos humanos calificados. UN وبالنسبة لنوعية الحالة الاقتصادية العامة ولسوق التدريب المهني المستمر بصفة خاصة، وضعت حكومة لكسمبرغ هياكل جديدة ودائمة من أجل دعم الاقتصاد الديناميكي وخاصة احتياجاته من الموارد البشرية المؤهلة.
    27. Los ministerios y asociaciones competentes se encargan de organizar y supervisar la capacitación de especialistas para atender las necesidades de la economía nacional y del mercado. UN ٧٢- أما التدريب المتخصص، فإن الوزارات والجماعات ذات العلاقة هي التي تتولى القيام به والاشراف عليه وضمن متطلبات الاقتصاد الوطني وحاجة السوق.
    68. Algunas delegaciones expresaron preocupación porque las recomendaciones preliminares relativas a las políticas económicas y del mercado de trabajo no profundizaban lo suficiente en la complejidad del desempleo en los países de acogida ni en la necesidad de encontrar soluciones a largo plazo para la migración irregular por medio del reconocimiento de la responsabilidad compartida. UN 68- وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن التوصيات التمهيدية الخاصة بالسياسات الاقتصادية وسياسات سوق اليد العاملة لم تتناول بما فيه الكفاية تعقد وضع البطالة في البلدان المستقبِلة وضرورة العثور على حلول طويلة الأجل للهجرة غير النظامية من خلال الاعتراف بالمسؤولية المشتركة.
    Los efectos negativos de los ajustes estructurales y del mercado de trabajo deben contrarrestarse mediante el establecimiento de redes adecuadas de seguridad social. UN 27 - وينبغي أن تتم موازنة الآثار السلبية لعمليات التكيف الهيكلي وتكييف سوق العمل بتوفير شبكات أمان اجتماعي كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more