"y del pacífico" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمحيط الهادئ
        
    • ومنطقة المحيط الهادئ
        
    • والمحيط الهادي
        
    • ونساء المحيط الهادئ
        
    • ومنطقة الباسيفيكي
        
    • وبلدان المحيط الهادئ
        
    • ودول منطقة المحيط الهادئ
        
    Los recientes acontecimientos han tenido una mejora clara en la atmósfera general en la región del Asia y del Pacífico. UN لقد أدت التطورات اﻷخيرة إلى تحسن جلي في المناخ السياسي الشامل في مطقة آسيا والمحيط الهادئ أيضا.
    Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico UN رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En las islas del Caribe y del Pacífico, más del 50% de la población vive a no más de 1,5 kilómetros de la costa. UN ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان جزر منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ضمن نطاق 1.5 كيلومتر من الشاطئ.
    La mayor parte de los fondos para estos cursos proviene del Gobierno de los Estados Unidos, y el resto de Gobiernos de Asia y del Pacífico y de subvenciones para proyectos. UN ويأتي التمويل في معظمه من حكومة الولايات المتحدة، مع قدر من التمويل من حكومات آسيا والمحيط الهادئ ومنح المشاريع.
    Entre los instructores figuran expertos de la Universidad de las Naciones Unidas y especialistas con experiencia práctica en las regiones de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y del Pacífico. 03-38481 (S) 010703 010703 UN وسيكون من بين المدربين خبراء من جامعة الأمم المتحدة وأخصائيين من منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Participantes: 50 periodistas de Asia y del Pacífico por año. UN المشتركون: ٥٠ صحفيا من آسيا والمحيط الهادئ سنويا.
    Por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) se financiarán otros dos centros de coordinación, para las regiones del Caribe y del Pacífico, respectivamente. UN وسيجري تمويل مركزي تنسيق آخرين لمنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من خلال مرفق البيئة العالمية.
    Notamos los progresos considerables que los países del Asia oriental y del Pacífico han hecho en el logro de las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Centro de operaciones para el Pacífico de la CESPAP Centro Asiático y del Pacífico de la CESPAP para la transferencia de tecnología UN :: مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    :: Mejora de competencias: programa destinado a jóvenes maoríes y del Pacífico que les facilitan caminos de capacitación profesional hacia el empleo o la enseñanza avanzada. UN :: صقل المهارات: برنامج يستهدف شباب شعوب الماوري والمحيط الهادئ يتيح مساقات تدريب مهنية تفضي إلى فرص العمل أو إلى مواصلة التعليم.
    La participación del Centro en ambas reuniones contribuyó a una mejor compresión de las necesidades de los Estados de la región de Asia y del Pacífico. UN وقد ساعدت مشاركة المركز في كلا الاجتماعين على زيادة تفهمه لاحتياجات الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Hoy, no hay manera en la que el Japón pueda desarrollarse sin participar intensamente en las regiones de Asia y del Pacífico. UN واليوم ما من طريقة يمكن فيها لليابان أن ينمو من دون انخراطه بشدة في مناطق آسيا والمحيط الهادئ.
    Las mujeres maoríes y del Pacífico no suelen terminar sus estudios UN احتمال ضعيف جدا لحصول نساء الماوري والمحيط الهادئ على مؤهلاتهن
    Prestará atención prioritaria a los parlamentos de los pequeños Estados insulares del Caribe y del Pacífico Sur. UN وهو سيركز على برلمانات الدول الجزرية الصغيرة الواقعة في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Los pequeños países insulares en desarrollo del Océano Índico y del Pacífico están particularmente alejados de las masas terrestres con que sostienen sus intercambios comerciales, que son el destino de su emigración, sus fuentes de turismo y con que han mantenido anteriormente vínculos económicos y políticos. UN وتعتبر البلدان الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهندي والمحيط الهادئ بعيدة بوجه خاص عن الكتل البرية التي تضم شركاءها التجاريين، ومقاصد هجرتها، ومصادر سياحتها وروابطها السابقة السياسية والاقتصادية.
    El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales. UN وواصل الاقليم تعاونه مع غيره من بلدان منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ ومشاركته في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف.
    El Territorio siguió cooperando con otros países del Caribe y del Pacífico y siguió participando en conferencias y programas organizados por gobiernos, organizaciones internacionales y organismos multilaterales de la región. UN وظل اﻹقليم يتعاون مع بلدان أخرى في منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وفي الاشتراك في المؤتمرات والبرامج التي تنظمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف في المنطقة.
    Más adelante, la secretaría de la UNCTAD puso a disposición del Centro Asiático y del Pacífico un proyecto de propuesta para elaborar nuevas actividades de seguimiento. UN وفي وقت لاحق، أتاحت أمانة اﻷونكتاد لمركز آسيا والمحيط الهادئ المعني بنقل التكنولوجيا مشروع اقتراح بشأن أنشطة المتابعة من أجل مواصلة بحثه بالتفصيل.
    Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales en las regiones árabe y del Pacífico sobre sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. UN وتم التشجيع على توفير الدعم لعقد حلقات العمل دون الإقليمية في المنطقة العربية ومنطقة المحيط الهادئ بـشـأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، ومنها المؤسسات الوطنية.
    Se alentó a prestar apoyo a los talleres subregionales para las regiones árabe y del Pacífico acerca de los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. UN وتم التشجيع على توفير الدعم لحلقات العمل دون الإقليمية المنظمة لأجل البلدان العربية ومنطقة المحيط الهادئ بشأن النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما فيها المؤسسات الوطنية.
    Grupo de Estados de Africa, del Caribe y del Pacífico UN مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادي
    :: Está aumentando la diversidad étnica de la población femenina y las cantidades de mujeres asiáticas y del Pacífico son las que crecen más rápidamente. UN :: التنوع العرقي للسكان الإناث يزداد مع الزيادة المطردة السرعة في عدد النساء الآسيويات ونساء المحيط الهادئ.
    Fiji se cuenta entre otros países africanos, del Caribe y del Pacífico que se verán adversamente afectados por esos nuevos arreglos si se socavan las disposiciones de la Convención de Lomé. UN وفيجي هي من بين البلدان اﻷفريقية والكاريبية وبلدان المحيط الهادئ التي ستتضرر من جراء هذه الترتيبات الجديدة إذا ما جرى الاستمرار في تقويض ترتيبات اتفاقيات لومي.
    La Presidenta (habla en inglés): Tiene ahora la palabra Su Excelencia Sir John Rumet Kaputin, Secretario General del Grupo de Estados de África, del Caribe y del Pacífico. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لصاحب السعادة السير جون رُمت كبوتين، الأمين العام لمجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more