"y del plan de mediano" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخطة المتوسطة
        
    Ni siquiera las partes del proyecto de presupuesto por programas y del plan de mediano plazo, que correspondían a la esfera de competencia del Consejo, eran objeto de un examen significativo. UN وحتى أجزاء الميزانية البرنامجية المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجـل، التي تدخـل في اختصاص المجلس، لا تكون موضـع نظر جاد.
    Las funciones del Grupo de Trabajo, establecido por la Junta en calidad de órgano subsidiario incluyen el examen anual del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo de la organización y el análisis de las repercusiones que tienen las principales decisiones en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وتتضمن مهام فريق العمل، الذي أنشأه المجلس بوصفه هيئته الفرعية، النظر سنويا في الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة ودراسة أثر القرارات الرئيسية على برنامج عمل اﻷونكتاد.
    En la sección III se esbozan los arreglos institucionales y financieros concertados para facilitar la aplicación de la Plataforma de Acción y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema. UN ويلخص الفرع ثالثا الترتيبات المؤسسية والمالية التي أنشئت لتسهيل تنفيذ منهاج العمل والخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة.
    27. Por ejemplo, la Asamblea General pidió hace poco al Secretario General que aclarase su propuesta de un examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo. UN 27 - فعلى سبيل المثال، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الآونة الأخيرة توضيح اقتراحه بصدد استعراض الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل استعراضا حكوميا دوليا على مرحلة واحدة.
    i) Planificación de programas, presupuesto y cuentas: planificación y supervisión de los programas, incluidos los aspectos programáticos del presupuesto y del plan de mediano plazo; UN ' 1` تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات: تخطيط البرامج والرقابة، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية والخطة المتوسطة الأجل؛
    En dicho párrafo, la Asamblea pide al Secretario General que aclare su propuesta de un examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo por la Quinta Comisión. UN وقال إن الجمعية العامة كانت قد طلبت من الأمين العام أن يوضح اقتراحه الداعي إلى أن تقوم اللجنة الخامسة بإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    Conscientes de que un enfoque congruente y equilibrado en la lucha contra el uso indebido de drogas sólo dará frutos si el PNUFID tiene los recursos adecuados, la Comunidad y sus Estados miembros expresan su ferviente deseo de que el control del uso indebido de drogas continúe siendo una de las más altas prioridades en la determinación del presupuesto ordinario y del plan de mediano plazo de las Naciones Unidas. UN والمجموعة ودولها اﻷعضاء ، إدراكا منها أن النهج المنسق والمتوازن في مكافحة إساءة إستعمال المخدرات لن يؤتي ثماره مالم تتوفر للبرنامج الموارد الكافية، تأمل أملا وطيدا في أن تظل مكافحة اساءة إستعمال المخدرات أولوية من أعلى اﻷولويات عند البت في أمر الميزانية العادية والخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة.
    Aunque algunos miembros han puesto en tela de juicio su utilidad, reconocen que ha sido el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) el que ha tomado la iniciativa en cuestiones importantes, como el nuevo formato del presupuesto y del plan de mediano plazo y la introducción de un sistema de responsabilidad y rendición de cuentas en la Organización. UN ورغم أن بعض الدول اﻷعضاء شككت في مدى فائدتها، فإن على هذه الدول أن تدرك أن لجنة البرنامج والتنسيق هي التي اتخذت المبادرة بشأن بعض المسائل الهامة مثل الشكل الجديد للميزانية والخطة المتوسطة اﻷجل واتباع نظام جديد للمساءلة والمسؤولية في المنظمة. المناقشة العامة
    " 1. La Quinta Comisión ha expresado el deseo de participar plenamente en el examen del informe pendiente del Secretario General sobre el examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo. UN " 1- أعربت اللجنة الخامسة عن رغبتها في المشاركة مشاركة تامة في النظر في تقرير الأمين العام القادم المتعلق بمراجعة حكومية-دولية ذات مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    El desafío que enfrenta el Departamento consiste en que no sólo debe asegurar una mayor difusión sino también contribuir a la realización de las metas y objetivos de la Declaración del Milenio y del plan de mediano plazo. UN ولا يقتصر التحدي الذي يواجه الإدارة على ضمان إحداث تأثير أوسع نطاقا لاستراتيجيات الاتصال فحسب، بل يشمل أيضا المساهمة في تحديد أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها بصورة ملموسة كما وردت في إعلان الألفية والخطة المتوسطة الأجل.
    En la misma resolución, la Asamblea acogió con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el sistema de evaluación y supervisión y le pidió que le presentara un informe en que aclarara su propuesta de un examen intergubernamental de una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo para que la Asamblea lo examinara en la continuación de su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وفي القرار ذاته، رحبت الجمعية بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا يوضح اقتراحه لإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة.
    El Comité destacó la necesidad de un enfoque del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación de la Plataforma de Acción y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer que fuera coordinado y basado en la colaboración, así como de un enfoque integral para el seguimiento de todas las conferencias y reuniones en la cumbre celebradas recientemente por las Naciones Unidas. UN ١٦٩ - وشددت اللجنة على الحاجة إلى اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج تعاوني منسق عند تنفيذ منهاج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة، وعلى الحاجة إلى نهج متكامل عند متابعة جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات قمتها المعقودة مؤخرا.
    El examen del informe sintético de los planes nacionales de acción y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema, así como el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing deberán proporcionar un aporte concreto al examen general del tema de la erradicación de la pobreza por parte del Consejo Económico y Social en fecha que el Consejo determinará. UN ٧ - وينبغي أن يوفر استعراض كل من التقرير التجميعي عن خطط العمل الوطنية والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، فضلا عن عملية استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، مدخلا مركزا في الاستعراض الشامل الذي سيجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموضوع القضاء على الفقر في تاريخ سيحدده المجلس.
    1. El Grupo de Trabajo convino en que la sección 11A del presupuesto por programas propuesto para el bienio 1998-1999 constituye una base adecuada para que la UNCTAD cumpla su mandato, habida cuenta de los resultados de la IX UNCTAD y del plan de mediano plazo aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ١- اتفقت الفرقــــة العاملة على أن الباب ١١ ألف من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ يوفر أساساً كافياً لﻷونكتاد لكي يضطلع بولايته في ضوء نتائج اﻷونكتاد التاسع والخطة المتوسطة اﻷجل كما اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    38. La adaptación del mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos a las necesidades actuales y futuras de promoción y protección de los derechos humanos, es un importante objetivo de la Declaración y el Programa de Acción de Viena y del plan de mediano plazo, y está incluido también en el mandato del Alto Comisionado. UN ٨٣- يعد تكييف آلية حقوق اﻹنسان الخاصة باﻷمم المتحدة مع الحاجات الحالية والمقبلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان هدفاً هاماً من أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا والخطة المتوسطة اﻷجل، وهو مدرج في ولاية المفوضة السامية.
    Se han realizado importantes esfuerzos e inversiones tanto en recursos humanos como financieros, entre ellos la preparación experimental del presupuesto por programas para 20002002, con varios capítulos ficticios de ensayo y la elaboración del presupuesto por programas para 2002-2003, y del plan de mediano plazo para el período 2002-2005. UN وبُذلت جهود كبيرة، وقُدِّمت استثمارات ضخمة في كل من الموارد البشرية والمالية في هذا السياق. وشمل ذلك إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2001-2002 على أساس تجريبي أدرجت فيها عدة أبواب نموذجية توضيحية، وإعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003()، والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005().
    El informe del Secretario General en que aclara su propuesta de un examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo contenido en la medida 22, como pidió la Asamblea General en su resolución 57/300, se presentará directamente a la Asamblea en sesión plenaria, de conformidad con la decisión del Presidente de la Asamblea General. UN وسيقدم تقرير الأمين العام عن توضيح اقتراحه الوارد في الإجراء 22 بشأن إجراء مراجعة حكومية دولية على مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل، كما طُلب في قرار الجمعية العامة 57/300، مباشرة إلى الجمعية العامة في جلسة عامة، وفقاً لقرار رئيس الجمعية العامة.
    El Presidente recuerda a la Comisión que en su 41ª sesión examinó la cuestión del informe del Secretario General sobre las aclaraciones de su propuesta, contenida en la medida 22 de su informe, acerca del examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo, como solicitó la Asamblea General en su resolución 57/300. UN 38- الرئيس: ذكَّر اللجنة بأنها بحثت في الجلسة الحادية والأربعين قضية تقرير الأمين العام عن توضيح اقتراحه الوارد في الإجراء 22 بشأن إجراء مراجعة حكومية-دولية ذات مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل، كما طُلِبَ في قرار الجمعية العامة 57/300.
    a) Se preste mayor atención a la coordinación a nivel de todo el sistema, entre otras cosas, definiendo los parámetros por medio de los cuales otros organismos puedan medir los efectos de sus programas destinados a la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001; UN )أ( ايلاء مزيد من العناية للتنسيق على نطاق المنظومة وذلك، في جملة أمور، عن طريق تحديد بارامترات تستطيع الوكالات اﻷخرى أن تستخدمها في قياس اﻷثر على برامجها لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠١؛
    a) En la sección B, se añadió al final del inciso a) el siguiente texto: " definiendo los parámetros por medio de los cuales otros organismos puedan medir las consecuencias de sus programas destinados a la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema " ; UN )أ( في الجزء باء، أضيفت عبارة " بما في ذلك عن طريق تحديد بارامترات تستطيع الوكالات اﻷخرى أن تستخدمها في قياس اﻷثر على برامجها لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة " في نهاية الفقرة الفرعية )أ(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more