Su labor representaba un complemento importante del trabajo de los tribunales y del poder ejecutivo. | UN | ويمثل العمل الذي تضطلع به هذه المؤسسات تكملة هامة لعمل المحاكم والسلطة التنفيذية. |
El Presidente de la República es el Jefe del Estado y del poder ejecutivo. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية مهام رئاسة الدولة والسلطة التنفيذية. |
Comparto con ustedes la insatisfacción por la actuación del Gobierno y del poder ejecutivo en general y soy consciente de las deficiencias en su estructura y su organización de los trabajos. | UN | وأنا مثلكم غير راض عن أداء الحكومة والسلطة التنفيذية ككل وأرى أن هناك مواطن قصور في هيكلها وتنظيم عملها. |
De diferentes maneras y a diferentes niveles, se han adoptado disposiciones para garantizar que tales instituciones sean independientes entre sí, de la cadena de mando y del poder ejecutivo. | UN | وقد وضعت أحكام بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة، لضمان استقلال هذه المؤسسات عن بعضها، وعن سلسلة القيادة والسلطة التنفيذية. |
:: El personal de la Heritage Foundation se reúne frecuentemente con los miembros del Congreso y del poder ejecutivo de los Estados Unidos para plantearles observaciones o recomendaciones en decisiones de carácter político. | UN | :: يجتمع موظفو مؤسسة التراث بشكل منتظم مع كونغرس الولايات المتحدة والفرع التنفيذي لحكومة الولايات المتحدة للإدلاء بالتعليقات وإسداء المشورة بشأن قرارات السياسة العامة. |
Un sistema efectivo de supervisión de los servicios de inteligencia incluye por lo menos una institución civil independiente de los servicios de inteligencia y del poder ejecutivo. | UN | ويتضمن نظام فعال للرقابة على الاستخبارات ما لا يقل عن مؤسسة مدنية مستقلة عن كل من أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية. |
Las relaciones de estos dos órganos entre sí son análogas a las de los órganos del poder legislativo y del poder ejecutivo en el Estado. | UN | والعلاقة بين هاتين الهيئتين مشابهة للعلاقة بين هيئات السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الدولة. |
En sus sesiones participan activamente expertos y representantes del sector no gubernamental y del poder ejecutivo. | UN | ويشارك خبراء وممثلون عن القطاع غير الحكومي والسلطة التنفيذية في الحكومة بدور نشط في دورات اللجنة. |
Para alcanzar esta meta y con el fin de salvaguardar la integridad de la Judicatura de manera más general, el principal objetivo tiene que ser el fortalecimiento del Consejo Supremo de la Magistratura para que sea ampliamente representativo y esté libre de interferencias de los partidos políticos y del poder ejecutivo. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، وبغية ضمان نزاهة القضاء عموماً، لا بد من تعزيز المجلس الأعلى للقضاء، كهدف رئيسي، كي يتيح تمثيلاً واسعاً ويتحرر من تدخل الأحزاب السياسية والسلطة التنفيذية. |
25. En el Níger, el poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | 25- تتمتع السلطة القضائية في النيجر باستقلالها عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
El Comité considera que una situación en que las funciones y competencias del poder judicial y del poder ejecutivo no son claramente distinguibles o en la que este último puede controlar o dirigir al primero es incompatible con el concepto de un tribunal independiente e imparcial a tenor de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وترى اللجنة أن الوضع الذي تكون فيه وظائف السلطة القضائية والسلطة التنفيذية واختصاصاتهما غير متميزة بشكل واضح أو تكون فيه السلطة التنفيذية قادرة على السيطرة على السلطة القضائية أو على توجيهها يتنافى مع مفهوم المحكمة المستقلة المحايدة بالمعنى المقصود في الفقرة ١ من المادة ٤١ من العهد. |
El Comité insta al Estado Parte a que promulgue una ley por la que se garantice la independencia del poder judicial y se establezca su total autonomía respecto del ministerio público y del poder ejecutivo. | UN | ٢٥٧ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن قانونا يكفل استقلال القضاء وينص على كامل استقلاله الذاتي إزاء المدعي العام والسلطة التنفيذية. |
30. El Comité insta al Estado Parte a que promulgue una ley por la que se garantice la independencia del poder judicial y se establezca su total autonomía respecto del ministerio público y del poder ejecutivo. | UN | ١٣- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسن قانوناً يكفل استقلال القضاء وينص على كامل استقلاله الذاتي إزاء المدعي العام والسلطة التنفيذية. |
35. Conforme a lo dispuesto en la Constitución, el Presidente de la República de Tayikistán es el Jefe del Estado y del poder ejecutivo (el Gobierno). | UN | 35- رئيس جمهورية طاجيكستان هو، حسب الدستور، رئيس الدولة والسلطة التنفيذية (الحكومة). |
19. En la República de Uzbekistán el Presidente es el Jefe del Estado y del poder ejecutivo (artículo 89 de la Constitución). | UN | 20- الرئيس هو رأس الدولة والسلطة التنفيذية (المادة 89 من الدستور). |
Las medidas de recopilación de información que coarten de manera significativa los derechos humanos deben pasar por un procedimiento previo de autorización a múltiples niveles, que comprende la aprobación del propio servicio de inteligencia, del poder ejecutivo y de una institución que sea independiente de los servicios de inteligencia y del poder ejecutivo. | UN | وتخضع تدابير جمع المعلومات الاستخباراتية التي تفرض قيوداً شديدة على حقوق الإنسان لعملية تصريح متعددة المستويات تتضمن الإقرار داخل أجهزة الاستخبارات، ومن جانب السلطة السياسية التنفيذية، ومن قبل مؤسسة مستقلة عن أجهزة الاستخبارات والسلطة التنفيذية. |
Además, el título V de la Constitución, en su artículo 68, establece que " [l]a justicia es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 68 من الباب الخامس من الدستور على أن: " القضاء سلطة مستقلة عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية. |
La independencia de los magistrados se establece en el artículo 80 de la Ley fundamental, que dispone que " el poder judicial es independiente del poder legislativo y del poder ejecutivo " . | UN | وهذا الاستقلال مكرس في المادة 80 من القانون الأساسي التي تنص على " أن السلطة القضائية مستقلة عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية " . |
Toda situación en que las funciones y competencias del poder judicial y del poder ejecutivo no sean claramente distinguibles o en la que este último pueda controlar o dirigir al primero es incompatible con el concepto de un tribunal independiente. | UN | كما تذكّر بأن الوضع الذي تكون فيه وظائف واختصاصات القضاء والسلطة التنفيذية غير متميزتين على نحو واضح، أو حيثما تكون السلطة التنفيذية قادرة السيطرة على القضاء أو توجيهه، إنما تتناقض مع مفهوم المحكمة المستقلة(). |
Entiende que el Gobierno ha hecho suyo el tercer informe periódico; sería interesante saber de qué manera se ha reforzado la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas a fin de coordinar la labor de los distintos comités y del poder ejecutivo. | UN | وأردفت قائلة أنها تفهم أن التقرير الدوري الثالث قد حظي بتأييد الحكومة؛ وسيكون من المهم معرفة الطريقة التي تم بها تعزيز الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية لكي تقوم بتنسيق الجهود التي تبذلها مختلف اللجان والفرع التنفيذي. |
Toda situación en que las funciones y competencias del poder judicial y del poder ejecutivo no sean claramente distinguibles o en la que este último pueda controlar o dirigir al primero es incompatible con el concepto de un tribunal independiente. | UN | وأي وضع لا يُميّز فيه بوضوح بين وظائف واختصاصات السلطتين القضائية والتنفيذية أو تتمكن فيه السلطة التنفيذية من السيطرة على السلطة القضائية أو توجيهها هو وضع يتعارض مع مبدأ استقلال القضاء. |