"y del programa nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرنامج الوطني
        
    • والخطة الوطنية
        
    Al Comité le inquieta también que la labor de la Comisión Nacional de Búsqueda de Niños Desaparecidos y del Programa Nacional de Resarcimiento haya sido lenta e ineficiente. UN كما أن اللجنة قلقة بسبب بطء وعدم فعالية عمل اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال المختفين والبرنامج الوطني للجبر.
    Participación del Consejo Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA (CNLS) y del Programa Nacional de lucha contra el sida (PNLS) en la prevención y la atención a las prostitutas; UN إشراك المجلس الوطني لمكافحة الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في أعمال الوقاية ورعاية البغايا؛
    Tomó nota de las actividades de la Comisión Nacional de Lucha contra la Trata de Personas y del Programa Nacional de asistencia a las víctimas de la trata de personas. UN ولاحظت أنشطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج الوطني لمساعدة ضحايا الاتجار بالبشر.
    La participación del Consejo Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA y del Programa Nacional de Lucha contra el sida en la prevención y la atención a las prostitutas; UN إشراك المجلس الوطني لمكافحة الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في جهود الوقاية والتكفل بالبغايا؛
    Formulamos nuestro propio Programa 21 filipino, que se aprobó oficialmente en septiembre de 1996, y establecimos las contrapartes regionales y locales del consejo nacional y del Programa Nacional de desarrollo sostenible. UN وقد قمنا بوضع جدول اﻷعمال ٢١ الفلبيني الخاص بنا، واعتمد رسميا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وأنشأنا المجلس الوطني بفـــروعه اﻹقليمية والمحلية والخطة الوطنية للتنمية المستدامة.
    vii) promover la ejecución del plan nacional de protección del medio ambiente y del Programa Nacional de lucha contra la desertificación, y abordar las cuestiones conexas en función de las prioridades a corto y a largo plazo; UN `7` دعم تنفيذ الخطة الوطنية لحماية البيئة والبرنامج الوطني للحد من التصحر ومعالجة الموضوعات المتعلقة بذلك حسب أولوياتها على المدى القريب والبعيد؛
    Desde la vía curricular y la Educación Familiar el Sistema Nacional de Educación cubano trabaja la educación no sexista a través de la formación de valores en la escuela y del Programa Nacional de Educación Sexual. UN 375- ويعمل النظام الوطني للتعليم في كوبا على نشر التعليم غير المتحيز لجنس أو آخر من خلال المناهج الدراسية والتربية الأسرية وعن طريق تكوين القيم في المدرسة والبرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    Un primer paso hacia esa meta es la ejecución del Plan Nacional y del Programa Nacional para la Educación de la Sexualidad y el Amor, vigentes desde el año 2000 y 2003, respectivamente, como ya se dijo con anterioridad. UN وكانت الخطوة الأولى في سبيل تحقيق ذلك تنفيذ الخطة الوطنية والبرنامج الوطني للتعليم المتعلق بالجنس والحب، ويسري كلهما منذ سنة 2000 وسنة 2003، على التوالي، كما ذكر سابقاً.
    Por lo demás, algunos de estos programas incluyen una perspectiva de género; este es el caso del Programa Nacional de Investigación Agrícola y Extensión y del Programa Nacional de Desarrollo de Raíces y Tubérculos. UN ومن جهة أخرى، يتضمن بعض هذه البرامج عناصر جنسانية؛ وهذه هي الحال بالنسبة للبرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي، والبرنامج الوطني لتطوير زراعات الجذريات والدرنيات.
    En las zonas occidental, oriental y meridional del país se han puesto en marcha operaciones de establecimiento de perfiles y de mantenimiento de las milicias favorables al Gobierno a cargo del centro de mando integrado y del Programa Nacional de reinserción y rehabilitación de la comunidad. UN وبدأ في الأجزاء الغربية والشرقية والجنوبية من البلد تنفيذ عمليات توصيف الميليشيات الموالية للحكومة وتفكيكها، التي يجريها مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج والتأهيل المجتمعي.
    Los dos fondos colectivos establecidos y administrados por el PNUD en apoyo del proceso electoral y del Programa Nacional para salir de la crisis siguieron recibiendo contribuciones de fuentes externas. UN وما برح الصندوقان المشتركان اللذان أنشأهما ويديرهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم العملية الانتخابية والبرنامج الوطني للخروج من الأزمة يتلقيان التمويل الخارجي.
    La promulgación de la Ley de Cooperativas en 1998 y del Programa Nacional para el Desarrollo de las Cooperativas, un año después, desempeñó un papel crucial en la creación de un entorno favorable a la formación y el desarrollo de las cooperativas. UN وقد أدى اعتماد القانون التعاوني في عام 1998، والبرنامج الوطني للتنمية التعاونية في العام التالي، دورا أساسيا في تهيئة بيئة مؤاتية لتشكيل التعاونيات وتطورها.
    Además, el Ministerio de Educación realiza las tareas del Programa nacional para la lucha contra la toxicomanía y del Programa Nacional para la lucha contra el sida y la prevención de infecciones por el VIH. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ وزارة التعليم البرنامج الوطني لمكافحة إدمان المخدرات والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    22. Con respecto a la pobreza, el Comité toma nota del Plan Nacional de Desarrollo Humano y del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza, establecidos por el Gobierno con miras a reducir ese problema. UN 22- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر.
    280. Con respecto a la pobreza, el Comité toma nota del plan nacional de desarrollo humano y del Programa Nacional de Mitigación de la Pobreza, establecidos por el Gobierno con miras a reducir ese problema. UN 280- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر.
    Ahora bien, con la puesta en práctica del proyecto de reestructuración del sector agrícola y del Programa Nacional de renuncia voluntaria a la función pública, se ha reducido considerablemente el personal de proximidad del sector agrícola y actualmente, aproximadamente una tercera parte de las necesidades de personal con estas competencias están cubiertas. UN ومع هذا، ففي ضوء تنفيذ مشروع إعادة هيكلة القطاع الزراعي والبرنامج الوطني المتعلق بترك الوظائف الحكومية على نحو طوعي، شهد القطاع الزراعي انخفاضا كبيرا في عدد موظفين العاملين على مقربة من السكان المستفيدين.
    Para la elaboración del banco de datos estadísticos resultó necesario constituir y formar equipos para reunir y clasificar las informaciones de acuerdo con los componentes del Programa Marco de Género y Desarrollo adoptado por el Gobierno como parte de la aplicación de la Política Nacional de Promoción de la Mujer y del Programa Nacional de Desarrollo Humano Sostenible (PNDH). UN وقد استلزم إنشاء مصرف البيانات الإحصائية تشكيل وتدريب فرق لجمع المعلومات وتصنيفها وفقاً لعناصر البرنامج الإطاري النوعي والتنمية الذي اعتمدته الحكومة في إطار تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة والبرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة.
    Aunque toma nota de las leyes que regulan los derechos de las personas con discapacidades y del Programa Nacional para la mejora de la situación de los ciudadanos con discapacidades, aprobado en 1999, al Comité le preocupa la falta de políticas eficaces, servicios básicos y coordinación en apoyo de los niños con discapacidades. UN وفي حين تحيط اللجنة علماً بالقوانين التي تنظم حقوق المعوقين، والبرنامج الوطني لتحسين حالة المواطنين المعوقين المعتمد في عام 1999، فإن القلق يساورها بشأن الافتقار إلى السياسات العامة الفعالة والخدمات الأساسية وأنشطة التنسيق لدعم الأطفال المعوقين.
    c) La aprobación de la Ley sobre la igualdad del hombre y la mujer en 2005 y del Programa Nacional para el período 2001-2010, en 2001; UN (ج) اعتماد قانون المساواة بين الرجل والمرأة في عام 2005 والبرنامج الوطني للفترة 2001-2010 في عام 2001؛
    c) La aprobación de la Política nacional de salud y del Programa Nacional de desarrollo de la salud de 2012, y la creación de una facultad de medicina en la Universidad de Nouakchott; UN (ج) اعتماد السياسة الوطنية للصحة والخطة الوطنية للتنمية الصحية لعام 2012 وإنشاء كلية للطب في جامعة نواكشوط؛
    c) La aprobación de la Política nacional de salud y del Programa Nacional de desarrollo de la salud de 2012, y la creación de una facultad de medicina en la Universidad de Nouakchott; UN (ج) اعتماد السياسة الوطنية للصحة والخطة الوطنية للتنمية الصحية لعام 2012 وإنشاء كلية للطب في جامعة نواكشوط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more