"y del protocolo adicional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبروتوكول الإضافي
        
    • وعلى البروتوكول الإضافي
        
    • والبروتوكول اﻻضافي
        
    • وللبروتوكول اﻹضافي
        
    • ولبروتوكولها الإضافي
        
    • وتوقيع كوبا البروتوكول الإضافي الملحق
        
    De ahí la importancia del fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA y del protocolo adicional. UN ومن ثم تتجلى أهمية نظام الضمانات المقوى التابع للوكالة والبروتوكول الإضافي.
    De ahí la importancia del fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA y del protocolo adicional. UN ومن ثم تتجلى أهمية نظام الضمانات المقوى التابع للوكالة والبروتوكول الإضافي.
    En cuanto a las plantas de reprocesamiento clandestinas, toda actividad reprocesamiento no declarada en el Estado que haya concertado un acuerdo de salvaguardias amplias constituiría una violación manifiesta de las disposiciones del acuerdo de salvaguardias y del protocolo adicional. UN أما فيما يخص مصانع إعادة المعالجة غير القانونية في دولة من الدول الموقعة على اتفاق شامل بشأن الضمانات، فإن أي إعادة معالجة غير مصرح بها تشكل انتهاكاً سافراً لأحكام اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي.
    7. El Comité celebra la ratificación por el Estado Parte de la Carta Social Europea Revisada y del protocolo adicional de la Carta Social Europea por el que se establece un sistema de reclamaciones colectivas. UN 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    Imputado de responsabilidad penal individual conforme al párrafo 1 del artículo 6 del estatuto por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y del protocolo adicional II de los Convenios. UN اعتبر مسؤولا شخصيا بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦ من النظام اﻷساسي لارتكابه الإبادة الجماعية، وجرائم بحق اﻹنسانية، وإنتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني.
    Acusado de cuatro cargos de instigación directa y pública a cometer genocidio y de crímenes de lesa humanidad y violaciones del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y del protocolo adicional II. También se le acusa conforme al párrafo 3 del artículo 6 por su responsabilidad de mando por crímenes cometidos por subordinados. UN اتهم بأربع من تهم التحريض المباشر والعام علـــى ارتكاب الإبادة الجماعية، فضلا عن جرائم بحق اﻹنسانية وانتهاكات للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف وللبروتوكول اﻹضافي الثاني. واتهم أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ لمسؤوليته كقائد عن الجرائم التي ارتكبها مرؤوسوه. موسيما
    Durante este período de sesiones Belarús ha depositado sus instrumentos de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del protocolo adicional al Convenio sobre ciertas armas convencionales relativo a las armas láser cegadoras. UN وأثناء هذه الدورة، أودعت بيلاروس صكوك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والبروتوكول الإضافي للاتفاقية المتصلة بأسلحة تقليدية معينة، والبروتوكول المعني بأسلحة الليزر المسببة للعمى.
    En el marco del Grupo de Suministradores Nucleares, la UE promueve el establecimiento del Protocolo Adicional como condición de suministro, a fin de fomentar de esa manera la universalización de los Acuerdos de salvaguardias y del protocolo adicional. UN ويعمل الاتحاد الأوربي، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، من أجل إقرار البروتوكول الإضافي كشرط للتوريد، محفزا بهذه الطريقة على الاعتماد العالمي لاتفاقات الضمانات والبروتوكول الإضافي.
    Así pues, el artículo 4 del estatuto del Tribunal otorga al Tribunal competencia sobre violaciones del artículo 3, común a los Convenios de Ginebra, y del protocolo adicional II, reconociendo así que esas violaciones constituyen crímenes internacionales. UN وهكذا فإن النظام الأساسي للمحكمة، في المادة 4، يمنح المحكمة سلطة بشأن انتهاكات المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني، فيعترف بذلك أن هذه الانتهاكات تشكل جرائم دولية.
    Como se mencionó anteriormente, las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra y del protocolo adicional I que reflejan el derecho internacional consuetudinario se aplican a dichas operaciones. UN وكما سبق ذكره، فإن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول التي تعكس القانون الدولي العرفي تنطبق على هذه العمليات.
    La transparencia de la plena aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional podrían fortalecer el régimen de no proliferación y facilitar la cooperación en el ámbito de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وشفافية التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يمكن أن تعزز نظام عدم الانتشار وأن تيسر التعاون في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Este es el resultado directo del apoyo decidido del Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del alto nivel de cooperación entre el Organismo y el Canadá en lo referente a la aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وقد جاءت هذه التطورات نتيجةً مباشرة لما تقدمه كندا من دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمستوى الرفيع من التعاون القائم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Este es el resultado directo del apoyo decidido del Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del alto nivel de cooperación entre el Organismo y el Canadá en lo referente a la aplicación del acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وقد جاءت هذه التطورات نتيجةً مباشرة لما تقدمه كندا من دعم قوي لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وللمستوى الرفيع من التعاون القائم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكندا في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Estos hechos son la consecuencia directa del sólido apoyo que presta el Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del elevado nivel de cooperación que existe entre el Canadá y dicho Organismo en lo que respecta a la aplicación de su acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وهذه التطورات هي نتيجة مباشرة للدعم القوي الذي تقدمه كندا إلى نظام الضمانات الشاملة للوكالة، وللمستوى الرفيع من التعاون بين الوكالة وكندا في تنفيذ الاتفاق والبروتوكول الإضافي للضمانات الشاملة.
    En el marco del Grupo de Suministradores Nucleares, la Unión Europea promueve el establecimiento del Protocolo Adicional como condición de suministro, a fin de fomentar de esa manera la universalización de los acuerdos de salvaguardias y del protocolo adicional. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، من أجل إقرار البروتوكول الإضافي كشرط للتوريد، مشجعاً بهذه الطريقة على تحقيق عالمية اتفاقات الضمانات والبروتوكول الإضافي.
    Estos hechos son una consecuencia directa del firme apoyo que presta el Canadá al sistema de salvaguardias del OIEA y del alto nivel de cooperación que existe entre el Canadá y el OIEA en lo que respecta a la aplicación de su acuerdo de salvaguardias amplias y del protocolo adicional. UN وهذه التطورات هي نتيجة مباشرة للدعم القوي الذي تقدمه كندا إلى نظام الوكالة بشأن الضمانات الشاملة، ولمستوى التعاون الرفيع بينهما في تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    En una de ellas se acusa a Arsène Shalom Ntahobali y a su madre, Pauline Nyiramasuhuko, ex Ministra de Desarrollo de la Mujer y Bienestar Familiar, de genocidio, de crímenes de lesa humanidad y de graves violaciones del artículo 3 común y del protocolo adicional II de los Convenios de Ginebra. UN وفي واحدة من لوائح الاتهام هذه، اتهم أرسين شالوم ناتاهوبالي بأنه ارتكب، بالاشتراك مع أمه، بولين نيراماسوهوكو، الوزيرة السابقة للنهوض بالمرأة ورعاية الأسرة، جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها.
    4. El Comité toma nota con satisfacción de la ratificación de la Carta Social Europea Revisada de 1996 y del protocolo adicional de 1995 de la Carta Social Europea en noviembre de 2000 así como de la ratificación en diciembre de 2000 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN 4- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بتصديق الدولة الطرف، في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لعام 1996 وعلى البروتوكول الإضافي لعام 1995 الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي، وبتصديقها، في كانون الأول/ديسمبر 2000، على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    CARTA DE FECHA 1O DE JUNIO DE 2004 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA DE DESARME POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA REPÚBLICA DE CUBA EN LA QUE SE TRANSMITE EL COMUNICADO DE PRENSA SOBRE LA RATIFICACIÓN POR CUBA DEL ACUERDO DE SALVAGUARDIAS AMPLIAS CON EL ORGANISMO INTERNACIONAL DE ENERGÍA ATÓMICA y del protocolo adicional A DICHO ACUERDO, 27 DE MAYO DEL 2004. UN رسالة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004 موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لجمهورية كوبا يحيل بها البيان الصحفي الصادر بشأن تصديق كوبا على اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعلى البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق، في 27 أيار/مايو 2004
    Sin embargo, es posible referirse a las disposiciones pertinentes del Convenio de Ginebra y del protocolo adicional I que incluyen los elementos mencionados de este crimen. UN غير أنه من الممكن اﻹشارة إلى اﻷحكام التعاهدية ذات الصلة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي اﻷول التي تتضمن اﻷركان المذكورة أعلاه لهذه الجريمة.
    Por último, las violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 y del protocolo adicional II de los Convenios son el único delito que en el estatuto del Tribunal para Rwanda está indisolublemente ligado a la existencia de un conflicto armado, pues los Convenios de Ginebra sólo se aplican en tiempo de guerra. UN ٤ - الانتهاكات الجسيمــة للمــادة ٣ المشتركــة بين اتفاقيات جنيــف الموقعـة عام ١٩٤٩ وللبروتوكول اﻹضافي الثاني، وهي الجريمة الوحيدة من الجرائم المبينة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي تتصل اتصالا لا تنفصم عراه بوجود نزاع مسلح، ﻷن اتفاقيات جنيف لا تنطبق إلا على وقت الحرب.
    El 14 de julio de 2009, la Sala de Primera Instancia I declaró a Tharcisse Renzaho, ex Prefecto de la prefectura de Kigali-ciudad, culpable de genocidio y de asesinato y violación como crímenes de lesa humanidad, así como de graves violaciones del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y del protocolo adicional II a dichos Convenios. UN 42 - وفي 14 تموز/يوليه 2009، أدانت الدائرة الابتدائية الأولى تارسيس رينزاهو، الحاكم السابق لدائرة كيغالي - فيل، بتهمة الإبادة الجماعية والقتل والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكاتٍ جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني.
    b) CD/1721, titulado " Carta de fecha 23 de octubre de 2003 dirigida al Secretario General de la Conferencia de Desarme por el Representante Permanente de Cuba en la que se transmite una nota informativa sobre la firma del acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y del protocolo adicional a dicho Acuerdo, en Viena, el 18 de septiembre del 2003 " ; UN (ب) CD/1721 وعنوانها " رسالة مؤرخة 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003، موجهة إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح من الممثل الدائم لكوبا لدى المؤتمر، يحيل فيها مذكرة إعلامية عن توقيع كوبا اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتوقيع كوبا البروتوكول الإضافي الملحق به، في فيينا بتاريخ 18 أيلول/سبتمبر 2003 " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more