Las Naciones Unidas debían conciliar los enfoques irreconciliables del Oeste y del Este con respecto al desarrollo, con sus diferentes conceptos del papel del Estado y del sector privado en la economía. | UN | وكان يجب على اﻷمم المتحدة أن توفّق نهوج الغرب والشرق إزاء التنمية وهي نهوج غير قابلة للتوفيق بينها، مع مفاهيمها المختلفة لدور الدولة والقطاع الخاص في الاقتصاد. |
También queda claro que debe reforzarse más el papel de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en dichos organismos. | UN | وتظهر الخبرة أيضا الحاجة الى تدعيم دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تلك الهيئات. |
La Conferencia reconoció también la participación cada vez mayor de las instituciones académicas y de investigación y del sector privado en la región. | UN | كما اعترف المؤتمر بالاشتراك المتزايد من جانب المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية والقطاع الخاص في المنطقة. |
A ese respecto, es fundamental conseguir una mayor participación del sector empresarial y del sector privado en la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي هذا الصدد يصبح لزيادة إشراك قطاع اﻷعمال والقطاع الخاص في التعاون فيما بين بلدان الجنوب أهمية بالغة. |
de propiedad y el alquiler pagado ofrecen la oportunidad de examinar la participación del sector público y del sector privado en el suministro de vivienda a la población y el costo de esa vivienda. | UN | وتوفر المعلومات المتصلة بنوع الملكية واﻹيجار المدفوع فرصة لاستعراض الدور الذي يضطلع به القطاعان العام والخاص في مجال توفير المساكن للسكان وتكلفة هذه المساكن. |
Nos sentimos también alentados por la creciente participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones relativas a la buena gestión pública. | UN | ومما يشجعنا في هذا الصدد تزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في المسائل المتصلة بالحكم الرشيد. |
La contribución de la sociedad civil y del sector privado en un proceso abierto a la participación será crucial en este nueva dinámica. | UN | وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في عملية تشاركية مسألة حاسمة في هذه الدينامية الجديدة. |
La participación creciente de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en las cuestiones de gestión pública es muy alentadora. | UN | وإن المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في قضايا الحكم الرشيد مشجعة جدا. |
Ha tratado de conseguir la plena participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en esas actividades. | UN | وقد سعت إلى المشاركة الكاملة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تلك الأنشطـة. |
Además se reconoció que la participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en la labor de las comisiones era importante y debería seguir fomentándose. | UN | كما اعترف الاجتماع بأهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عمل اللجان وأقر بضرورة مواصلة تشجيع ذلك. |
no gubernamentales y del sector privado en | UN | المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أنشطة |
El Ministerio fomenta la participación de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en la prestación de servicios de salud. | UN | وتشجع الوزارة على اشتراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تقديم الخدمات الصحية. |
Los medios de comunicación de masas informan con frecuencia sobre esas actividades, que pueden estimular la participación de ONG y del sector privado en la sensibilización del público. | UN | وكثيراً ما تحظى هذه الأنشطة بتغطية إعلامية وتشرك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عمليات التوعية العامة. |
:: Función de la comunidad de donantes y del sector privado en el aumento o la reducción de la participación de los pueblos indígenas en el proceso del Convenio | UN | :: دور دوائر المانحين والقطاع الخاص في تعزيز أو إضعاف مشاركة الشعوب الأصلية في عملية الاتفاقية |
El creciente papel de la sociedad civil y del sector privado en la gobernanza ambiental a nivel internacional es destacado también por algunos. | UN | كما أبرز البعض الدور المتزايد للمجتمع المدني والقطاع الخاص في الإدارة البيئية الدولية. |
Se refirió a la participación activa de la sociedad civil y del sector privado en la cuestión de la trata de personas y la protección de las mujeres y los niños. | UN | وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال. |
Iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en la esfera del empoderamiento económico de la mujer | UN | مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تمكين المرأة اقتصادياً |
Además, existe una mayor toma de conciencia entre los formuladores de política africanos acerca de la necesidad de cooperación regional y de una mayor participación del pueblo y del sector privado en el proceso de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك وعي متزايد لدى مقرري السياسات الافريقيين بالحاجة الى التعاون الاقليمي والى زيادة مشاركة الشعب والقطاع الخاص في عملية التنمية. |
La labor del Departamento, que la Asamblea General hizo suya el año pasado, se concentra en la función de los mercados y del sector privado en el incremento de la eficacia económica y en el estímulo del crecimiento. | UN | ويتركز عمل اﻹدارة، الذي أيدته الجمعية العامة في العام الماضي، على دور اﻷسواق والقطاع الخاص في زيادة الكفاءة الاقتصادية وتنشيط النمو. |
El desembolso propuesto sería también compatible con la práctica seguida por otras empresas del sector público y del sector privado en cuanto a la aplicación de modelos de políticas de retención. | UN | كما يجب أن تكون المنحة المقترحة متمشية مع الممارسة التي تتبعها الشركات الأخرى من القطاعين العام والخاص في تطبيق نماذج سياسات الاحتفاظ بالموظفين. |
La UNOPS colaboró estrechamente con sus asociados para ampliar los conocimientos técnicos de las organizaciones gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado en sociedades que habían sufrido conflictos, impartiendo capacitación a 4.600 personas. | UN | 57 - كما عمل المكتب بصورة وثيقة مع الشركاء من أجل تنمية مهارات المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القطاع الخاص في مجتمعات ما بعد النزاع، حيث تم تدريب 600 4 فرد. |
Su delegación espera que entre en vigor lo antes posible y reitera la importancia de la participación de la sociedad civil y del sector privado en la lucha contra la corrupción. | UN | ويأمل وفد بلده أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن، كما يودّ أن يكرّر تأكيد أهمية مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص فيما يُبذَل من جهود لمكافحة الفساد. |
La puesta en práctica de la Plataforma de Acción de Beijing exige un esfuerzo concertado de todos los órganos de las Naciones Unidas, de todas las organizaciones no gubernamentales y del sector privado en general. | UN | ويتطلب تنفيذ منهاج عمل بيجين جهدا متضافرا من قبل جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بصورة عامة. |