| La extorsión para exigir un rescate alimenta a las subeconomías y proporciona capital para financiar actividades terroristas y delictivas. | UN | ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما. |
| c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; | UN | ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
| La extorsión para exigir un rescate alimenta a las subeconomías y proporciona capital para financiar actividades terroristas y delictivas. | UN | ويغذي انتزاع الفديات اقتصادات فرعية ويوفر رأس مال للأنشطة الإرهابية والإجرامية كليهما. |
| En noviembre de 1988 adquirió fuerza ejecutoria el artículo 4 de la Convención, al promulgarse una ley por la que se castigan las actividades ilegales y delictivas vinculadas a la discriminación. | UN | وأصبحت المادة 4 من هذه الاتفاقية قابلة للإنفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 1988 عندما اعتمد قانون يفرض عقوبات على الأفعال غير القانونية والإجرامية التي تحرض على التمييز. |
| Son bandas peligrosas, despiadadas y delictivas, y nada puede detenerlas si no se enfrentan a nuestra determinación conjunta de poner freno a sus actividades. | UN | إنها عصابات خطيرة وقاسية وإجرامية ولن يوقفها شيء ما لم تواجه تصميمنا الجماعي على إحباط تجارتها من جذورها. |
| Al mismo tiempo, abogamos por la adopción de medidas más eficaces para prevenir y combatir el tráfico ilícito de estas armas e impedir su uso por aquellos que se dedican a actividades terroristas y delictivas a nivel internacional. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤيد اعتماد أساليب أكثر فعالية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة، ومنع استخدامها من جانب أولئك الذين يرتكبون الأعمال الإرهابية والإجرامية على الصعيد الدولي. |
| También doy las gracias a los países centrales por sus aportaciones y por su lucha denodada contra las redes terroristas y delictivas en la región sahelosahariana, en el marco de las estructuras que han establecido. | UN | وأتوجه بالشكر أيضاً إلى بلدان الميدان على مساهمتها وعلى ما أبدته من حزم في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل والصحراء في إطار الهياكل التي أنشأتها. |
| Otros miembros condenaron las actividades terroristas y delictivas de los grupos armados y la anarquía que reinaba en las llamadas " zonas liberadas " . | UN | وأدان البعض الآخر الأنشطة الإرهابية والإجرامية التي ترتكبها الجماعات المسلحة والفوضى السائدة في ما يسمى بـ ”المناطق المحررة“. |
| En este sentido, la misión propuesta debe prestar apoyo activo a las medidas encaminadas a desmantelar las redes terroristas y delictivas que actúan en el norte del país. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تدعم البعثة المقترحة بصورة حثيثة الجهود الرامية إلى تفكيك الشبكات الإرهابية والإجرامية التي تنشط في شمال البلد. |
| Las históricas rutas comerciales a través de Argelia, Burkina Faso, el Chad, Libia, Malí, Mauritania y el Níger son los más vulnerables a las redes terroristas y delictivas. | UN | وتشكل الطرق التجارية التاريخية التي تمر عبر بوركينا فاسو وتشاد والجزائر وليبيا ومالي وموريتانيا والنيجر الأماكنَ الأكثر عرضة لخطر الشبكات الإرهابية والإجرامية. |
| La persistencia de estas prácticas inhumanas y delictivas resulta especialmente lamentable en el 70º aniversario de la deportación forzada por la Unión Soviética de los tártaros de Crimea. | UN | ومما يؤسف له بشكل خاص أن تلك الممارسات اللاإنسانية والإجرامية استمرت مع حلول الذكرى السنوية السبعين لقيام الاتحاد السوفياتي بترحيل تتار القرم من شبه جزيرة القرم. |
| La existencia de zonas de conflicto y, en particular, de territorios ocupados y no controlados, proporciona terreno fértil para las agrupaciones terroristas y delictivas. | UN | وتمثل مناطق الصراعات، وعلى وجه التحديد المناطق المحتلة، والمناطق التي لا تخضع لأية إدارة، " تربة " خصبة لقيام التجمعات الإرهابية والإجرامية. |
| En cumplimiento del artículo 4 de la mencionada Convención, la Ley Nº 23592, vigente desde noviembre de 1988, castiga las actividades ilegales y delictivas vinculadas a la discriminación. | UN | وعملاً بالمادة 4 من تلك الاتفاقية، يعاقب القانون رقم 23-592، النافذ منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1988، على الأنشطة غير القانونية والإجرامية المرتبطة بالتمييز. |
| La vinculación de los grupos terroristas con las redes de delincuencia transnacional ha llevado a las autoridades argelinas a redoblar sus esfuerzos para luchar contra las operaciones fraudulentas y delictivas mediante un control más estricto al nivel de los establecimientos financieros. | UN | وقد دفع اندماج الجماعات الإرهابية في شبكات الجريمة عبر الوطنية السلطات الجزائرية إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة العمليات التدليسية والإجرامية وذلك بتطبيق نظام مراقبة صارم على صعيد المؤسسات المالية. |
| Según se explicó en los informes anteriores al Consejo de Seguridad, la participación en actividades terroristas, la prestación de asistencia a organizaciones terroristas y delictivas y el reclutamiento en favor de esas organizaciones son delitos que la legislación de Turquía reprime con severas penas de prisión. | UN | وكما أوضحنا في تقاريرنا السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن، تمثل المشاركة في الأنشطة الإرهابية وتقديم المساعدة إلى المنظمات الإرهابية والإجرامية والتجنيد للالتحاق بها جرائم يعاقب عليها بأحكام مشددة بالسجن بموجب القانون التركي. |
| Además, es mayor el riesgo de que los jóvenes excluidos de la sociedad, frustrados e incapaces de hacerse cargo de sí mismos, se vuelquen a las actividades y lícitas y delictivas y se conviertan en presas más fáciles para los grupos armados que buscan reclutar nuevos miembros. | UN | وأضاف أن الشباب المستبعدين من المجتمع والشاعرين بالإحباط وغير القادرين على الاستقلال بذاتهم تزيد احتمالات تحولهم إلى الأنشطة غير المشروعة والإجرامية ويصبحون فريسة سهلة للمجموعات المسلحة التي تبحث عن مجندين. |
| De conformidad con el Código y la Ley, la planificación, preparación, financiación, realización y apoyo de actos terroristas, así como el reclutamiento para organizaciones terroristas y delictivas se consideraban delitos graves a los que se imponían severas sanciones. | UN | وبمقتضى هذين القانونين، يعتبر التخطيط والإعداد والتمويل للأعمال الإرهابية أو ارتكاب تلك الأعمال ودعمها أو التجنيد للإلحاق بالمنظمات الإرهابية والإجرامية جرائم جنائية خطيرة يستحق مرتكبوها أشد العقوبات. |
| Hay razones de sobra para creer que la producción y el tráfico de estupefacientes son la base de otras amenazas que contribuyen a la inseguridad en el Afganistán, a saber, el terrorismo, la delincuencia organizada y la mayoría de otras actividades violentas y delictivas. | UN | وثمة أسباب عديدة للاعتقاد بأن إنتاج المخدرات والاتجار فيها أمر يزيد من خطورة التهديدات الأخرى التي تسهم في غياب الأمن في أفغانستان، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة ومعظم الأنشطة العنيفة والإجرامية الأخرى. |
| La Misión Permanente de la República del Sudán ante la Oficina de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en Ginebra saluda atentamente a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y tiene el honor de adjuntar dos cuadros en los que se enumeran las actividades subversivas y delictivas de los movimientos rebeldes de Darfur (Sudán), a saber: | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية السودان لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف تحياتها إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وتتشرف بأن ترفق بهذه المذكرة رسمين بيانيين وجدولاً بشأن الأنشطة التخريبية والإجرامية التي تقوم بها حركات التمرد في دارفور بالسودان وهي: |
| 12. Esta ley prohíbe el uso indebido de lugares religiosos para actividades políticas y delictivas. | UN | ٢١- ينص هذا القانون على منع اساءة استخدام اﻷماكن الدينية ﻷغراض أنشطة سياسية وإجرامية. |
| Desde entonces, la policía de la UNMIK ha detenido a varios posibles miembros futuros del CPK por la comisión de actividades ilícitas y delictivas. | UN | ومنذ ذلك الوقت، فإن شرطة بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد اعتقلت عدة أعضاء مؤقتين في فرقة حماية كوسوفو بسبب ارتكابهم أنشطة غير مشروعة وإجرامية. |
| Se han producido incidentes tanto por actividades terroristas como por actividades de facciones y delictivas. | UN | وشملت الحوادث أنشطة إرهابية فضلا عن أنشطة التنافس بين الفصائل والأنشطة الإجرامية. |