El juez de primera instancia, tiene la obligación de dictar la pena de muerte en casos de asesinato y ayuda al suicidio, mientras que la imposición de la pena de muerte por traición y delitos relacionados con los estupefacientes no es obligatoria. | UN | ان فرض حكم باﻹعدام في قضايا القتل والتحريض على اﻹنتحار هو أمر إلزامي لقاضي المحكمة، في حين ان فرض عقوبة اﻹعدام على جرائم الخيانة والجرائم المتصلة بالمخدرات ليس أمراً إلزامياً. |
Los principales problemas actuales son la explotación excesiva de la pesca y las prácticas pesqueras destructivas; la degradación del medio marino; y el aumento de los accidentes y delitos relacionados con los buques. | UN | والمشاكل الرئيسية في عالم اليوم هي الاستغلال المفرط لمصائد الأسماك وممارسات الصيد المدمرة؛ وتدهور البيئة البحرية؛ وزيادة معدلات الحوادث والجرائم المتصلة بالسفن. |
iii) Adoptar medidas equilibradas de prevención, tratamiento y rehabilitación para prevenir el abuso de drogas, la transmisión del VIH y el SIDA, y delitos relacionados con dicho abuso; | UN | ' 3` إيجاد توازن بين تدابير المنع والمعالجة وإعادة التأهيل لمنع إساءة استعمال المخدرات، فضلا عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والجرائم المتصلة بهذه الإساءة؛ |
234. En 2009 se garantizó la seguridad de 45 personas involucradas en causas penales por trata de personas y delitos relacionados con la trata de personas. | UN | 234- وفي عام 2009 في مجال القضايا الجنائية المتعلقة بالبشر والجرائم ذات الصلة بها، تم تأمين 45 من المشاركين في المحاكمة الجنائية. |
2) Prostitución y delitos relacionados con la prostitución de mujeres no japonesas | UN | (2) ارتكاب غير اليابانيات للبغاء والجرائم ذات الصلة بالبغاء |
Investigador especializado en delitos financieros y delitos relacionados con las drogas | UN | محقِّق في الجرائم المالية والجرائم المتعلقة بالمخدرات درايتون |
Los datos reunidos en estudios anteriores y analizados en 2009 indican que tres de los cinco tipos de delitos estudiados (homicidio doloso, robo con escalamiento y robo de automóviles) disminuyeron ligeramente, en tanto que dos (robo y delitos relacionados con drogas) aumentaron. | UN | وكانت بيانات الدراسات الاستقصائية السابقة التي جرى تحليلها في عام 2009 قد أظهرت انخفاضاً طفيفاً في ثلاثة من أنواع الجريمة الخمسة التي خضعت للدراسة (جرائم القتل العمد والسطو على المنازل وسرقة السيارات)، في حين طرأت زيادة على نوعين (جرائم السلب والجرائم المرتبطة بالمخدرات). |
8. Algunos Estados Miembros respondieron que habían adoptado planes de acción para combatir conductas delictivas concretas como la posesión ilegal de armas, el uso con fines delictivos de teléfonos móviles robados y delitos relacionados con drogas. | UN | 8- وأفادت بعض الدول الأعضاء بأنها اعتمدت خطط عمل تستهدف أنشطة إجرامية محددة مثل حمل الأسلحة غير المشروع واستخدام الهواتف المتنقلة المسروقة في ارتكاب الجرائم عموما والجرائم المتصلة بالمخدرات خصوصا. |
Varios oradores destacaron la importancia de capacitar a los investigadores y a los fiscales para afrontar las diversas formas de fraude económico y delitos relacionados con la identidad y para aplicar los nuevos métodos de investigación. | UN | وشدّد عدّة متكلمين على أهمية تدريب المحققين ووكلاء النيابة في التعامل مع مختلف أشكال جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وتطبيق أساليب تحقيق جديدة. |
La ley prevé procesamientos penales y la imposición de penas principales y penas alternativas para los responsables de hechos violentos y delitos relacionados con el conflicto, así como un mecanismo para compensar a las víctimas con recursos del Estado. | UN | وينص هذا القانون على إجراء محاكمات جنائية وفرض جزاءات أساسية وبديلة للمسؤولين عن أعمال العنف والجرائم المتصلة بالنزاع، فضلا عن آلية ممولة من الدولة لدفع التعويضات للضحايا. |
Los artículos 81 y 82 del Código Penal contienen disposiciones adicionales que podrían ser aplicables en caso de testimonios engañosos y delitos relacionados con procesos judiciales. | UN | وثمة أحكام إضافية يمكن أن تُطبَّق على هذا الصعيد في المادتين 81 و82 من قانون العقوبات فيما يتعلق بخداع الشهود والجرائم المتصلة بالدعاوى القضائية. |
Las autoridades del Estado parte iniciaron una investigación penal contra el autor por numerosos cargos, desde alta traición hasta delitos económicos y delitos relacionados con drogas. | UN | وفتحت سلطات الدولة الطرف تحقيقاً جنائياً في عدد من التهم المنسوبة إلى صاحب البلاغ بدءاً من الخيانة العظمى ووصولاً إلى الجرائم الاقتصادية والجرائم المتصلة بالمخدرات. |
Además, la red existente de asesores de derechos humanos dependiente del Jefe Superior de Policía y de los comandantes en jefe de policía de las voivodías (provincias) se encargará de la vigilancia continua de incidentes, tendencias y delitos relacionados con la discriminación y con la mala conducta de las fuerzas del orden. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شبكة مستشاري حقوق الإنسان القائمة حالياً والمرتبطة بالقائد الأعلى للشرطة وبقادة الشرطة في المقاطعات ستقوم برصد مستمر للحوادث والاتجاهات والجرائم المتصلة بالتمييز وإساءة السلوك من قبل سلطات إنفاذ القوانين. |
Preocupado también por la explotación de las nuevas tecnologías comerciales y de la información y las comunicaciones por parte de los autores de delitos de fraude económico y delitos relacionados con la identidad, y por las amenazas que dicha explotación plantea para el comercio y para esas tecnologías y sus usuarios, | UN | وإذ يساوره القلق أيضا إزاء استغلال مرتكبي جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية لما هو جديد من تكنولوجيات معلومات واتصالات وتكنولوجيات تجارية وإزاء التهديدات التي يشكّلها ذلك الاستغلال للتجارة ولتلك التكنولوجيات ومستعمليها، |
19. Decide incluir el tema titulado " Fraude económico y delitos relacionados con la identidad " entre los posibles temas de debate de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en uno de sus futuros períodos de sesiones; | UN | 19- يقرّر إدراج " جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية " كموضوع محوري ممكن لكي تناقشه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في إحدى دوراتها في المستقبل؛ |
19. Decide incluir el tema titulado " Fraude económico y delitos relacionados con la identidad " entre los posibles temas de debate de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en uno de sus futuros períodos de sesiones; | UN | 19- يقرّر إدراج " جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية " كموضوع محوري ممكن لكي تناقشه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في إحدى دوراتها في المستقبل؛ |
19. Decide incluir el tema titulado " Fraude económico y delitos relacionados con la identidad " entre los posibles temas de debate de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en uno de sus futuros períodos de sesiones; | UN | 19 - يقرّر إدراج ' ' جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية`` كموضوع محوري ممكن لكي تناقشه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في إحدى دوراتها المقبلة؛ |
El proyecto de ley abarca una amplia gama de cuestiones, incluidas nuevas facultades para dictar sentencia, evaluación de riesgo y control de algunos delincuentes; nuevos delitos contra la seguridad del tráfico; y delitos relacionados con el consumo de bebidas alcohólicas. | UN | ويغطي مشروع هذا القانون طائفة عريضة من المسائل تشمل الصلاحيات الجديدة المتعلقة بإصدار الأحكام، وتقييم خطر بعض الجناة وتدبير شؤونهم؛ والجرائم الجديدة المتعلقة بحركة السير في الطرق؛ والجرائم ذات الصلة بتعاطي المواد الكحولية. |
Observaciones: En el período 2001-2002 hubo una mayor intervención de las autoridades judiciales internacionales ante la incapacidad de los magistrados locales de entender con imparcialidad en casos relativos a delitos étnicos y delitos relacionados con la guerra y la delincuencia organizada. | UN | تعليقات: شهدت الفترة 2001 - 2002 التوسع في النظام القضائي الدولي بسبب عجز القضاة المحليين عن النظر دون تحيز في القضايا التي تختص بالجرائم المتعلقة بالحرب والجرائم المتعلقة بالنواحي الإثنية والجرائم المنظمة. |
27. Los casos más graves de fraude económico y delitos relacionados con la identidad suponen un grado de complejidad que desafía incluso a los Estados más desarrollados y mejor equipados y plantea un reto todavía más serio a los países en desarrollo y a la cooperación internacional. | UN | 27- تنطوي أغلب قضايا الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية الخطيرة على درجة من التعقيد تثير تحديات أمام أكثر الدول تقدّما وأحسنها تجهيزا، وتثير تحدّيا أكثر خطورة بالنسبة للبلدان النامية والتعاون الدولي. |
En las semanas recientes se ha producido un número inusitado de robos a mano armada, asesinatos por grupos parapoliciales ilegales y delitos relacionados con drogas. | UN | وشهدت اﻷسابيع اﻷخيرة قدرا كبيرا من عمليات السطو المسلح والقتل من جماعات ناشطة غير مشروعة وجرائم تتصل بالمخدرات. |
b) El gran número de delitos por los que se puede imponer la pena capital, entre ellos delitos tipificados imprecisamente relacionados con la seguridad interna y externa y delitos relacionados con las drogas (art. 6). | UN | (ب) كثرة عدد الجرائم التي يجوز فيها فرض عقوبة الإعدام، وتشمل جرائم غير واضحة تتعلق بالأمن الداخلي والخارجي وجرائم تتعلق بالمخدرات. (المادة 6) |
El 59% de los niños que se encontraban en prisión habían sido condenados por los tribunales principalmente por violación, posesión de drogas y delitos relacionados con la pertenencia a bandas de delincuentes, así como otros delitos de gran importancia, en tanto que el 41% restante se encontraban en prisión provisional a la espera de juicio. | UN | وأدين 59 في المائة من الأطفال المسجونين بسبب جرائم الاغتصاب وحيازة المخدرات وجرائم متصلة بالعصابات، وغيرها من المخالفات البسيطة، أما البقية، وهم 41 في المائة، فكانوا في حالة اعتقال مؤقت. |