"y demás personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرهم من الموظفين
        
    • وغيرهم من العاملين
        
    • وغيرهم من الأفراد
        
    • وغيرهم من موظفي
        
    • وسائر الموظفين
        
    • والموظفين الآخرين
        
    • والعاملين الآخرين
        
    • اللاجئين وجميع موظفي
        
    • وسائر أفراد
        
    • وجهاز الموظفين
        
    • وموظفون آخرون
        
    • وموظفين آخرين
        
    • مع غيرهم من الموظفين
        
    • وغيرها من الموظفين
        
    • وسائر موظفي
        
    Consultan a menudo a los expertos y demás personal de la Fiscalía sobre causas específicas y cuestiones generales. UN ويتشاورون بكل جد مع خبراء المكتب وغيرهم من الموظفين بشأن القضايا ذات الصلة والمسائل العامة.
    B. Formación de los responsables de la adopción de políticas, administradores y demás personal UN تعليم وتدريب مقرري السياسات والمديرين وغيرهم من الموظفين
    Unos 1.300 periodistas y demás personal técnico perdieron su empleo. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    Las sesiones incluyeron a contratistas del PNUD y, en algunos casos, a funcionarios y demás personal de otras organizaciones de las Naciones Unidas que solicitaron participar. UN وهذه الدورات ضمت المتعهّدين المتعاملين مع البرنامج الإنمائي. وفي بعض الحالات طلب الموظفون وغيرهم من العاملين في منظمات الأمم المتحدة مشاركتهم فيها.
    :: Litigios relacionados con la inmunidad de Jefes de Estado, diplomáticos y demás personal de misiones UN التقاضي فيما يتعلق بحصانات رؤساء الدول والدبلوماسيين وغيرهم من الأفراد
    Se ocupa de la contratación y colocación del personal de interpretación y demás personal de servicios de conferencias,de la promoción de las perspectivas de carrera y de las relaciones entre el personal y la administración. UN وتشمل مسؤوليات الدائرة توظيف وتنسيب موظفي الترجمة الشفوية وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات وإدارة التطوير الوظيفي ومباشرة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    Además, se establecerían arreglos correspondientes para la administración local del proyecto, así como una dependencia de enlace y supervisión de los estimadores de cantidades de obra y demás personal esencial y la coordinación y enlace con las autoridades locales. UN وعلاوة على ذلك، ستوضع الترتيبات المقابلة لإدارة المشروع محليا، فضلا عن إنشاء وحدة للاتصال، والإشراف على مراقبي النوعية وسائر الموظفين الأساسيين، وكذلك وحدة للاتصال بالسلطات المحلية والتنسيق معها.
    No obstante, se estudiará la propuesta para su posible aplicación una vez que se haya consultado a todos los técnicos y demás personal afectado. UN غير أن الاقتراح سيُدرس بغرض تنفيذه المحتمل عندما تتم استشارة الموظفين التقنيين والموظفين الآخرين المعنيين كافة.
    Unos 1.300 periodistas y demás personal técnico perdieron su empleo. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    Debe enseñarse a la policía y al personal de inmigración y demás personal interesado cómo atender a las víctimas traumatizadas. UN وينبغي أن يتلقى أفراد الشرطة وموظفو الهجرة وغيرهم من الموظفين تدريبا يمكنهم من التعامل مع الضحايا المصابين بصدمات.
    La UNOMIL también ayudó en la evacuación del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional de Sierra Leona. UN وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا في إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين من سيراليون.
    i) Los nombres, títulos, experiencia y funciones del jefe ejecutivo, los miembros del directorio, los funcionarios superiores y demás personal pertinente; UN `1` أسماء ومؤهلات وخبرات واختصاصات الرئيس المسؤول وأعضاء مجلس الإدارة وكبار الموظفين وغيرهم من الموظفين المختصين؛
    i) Los nombres, títulos, experiencia y funciones del jefe ejecutivo, los miembros del directorio, los funcionarios superiores y demás personal pertinente; UN `1` أسماء ومؤهلات وخبرات واختصاصات الرئيس المسؤول وأعضاء مجلس الإدارة وكبار الموظفين وغيرهم من الموظفين المختصين؛
    i) Los nombres, títulos, experiencia y funciones del jefe ejecutivo, los miembros del directorio, los funcionarios superiores y demás personal pertinente; UN `1` أسماء ومؤهلات وخبرات واختصاصات الرئيس المسؤول وأعضاء مجلس الإدارة وكبار الموظفين وغيرهم من الموظفين المختصين؛
    iii) El Departamento de Bienestar Social y Desarrollo participa en la formación de guardianes de prisión y demás personal penitenciario y correccional en lo que respecta a los derechos y la rehabilitación de los delincuentes juveniles. UN ' ٣ ' تشارك وزارة الرعاية والتنمية الاجتماعيتين في تدريب حراس السجون وغيرهم من العاملين في مجال حراسة المؤسسات الاصلاحية والسجون في مجال حقوق اﻷحداث وإعادة تأهيلهم؛
    Asimismo, encomió el papel desempeñado por los organismos humanitarios y condenó todos los secuestros de personal humanitario y demás personal de asistencia. UN وأثنى المجلس أيضا على دور الهيئات اﻹنسانية وأدان جميع أفعال خطف موظفي تقديم المساعدة اﻹنسانية وغيرهم من العاملين في تقديم المعونة.
    Gastos de funcionarios y demás personal UN تكاليف الموظفين وغيرهم من الأفراد
    Reiteraron su condena de las acciones hostiles y destructivas del FRU contra el personal de la UNAMSIL y demás personal internacional. UN وكرروا إدانتهم للأعمال العدائية والهدامة التي ارتكبتها الجبهة المتحدة الثورية ضد أفراد بعثة الأمم المتحدة لسيراليون وغيرهم من الأفراد الدوليين.
    Se ocupa de la contratación y colocación del personal de interpretación y demás personal de los servicios de conferencias, de la promoción de las perspectivas de carrera y de las relaciones entre el personal y la administración. UN وتشمل مسؤوليات الدائرة توظيف وتنسيب موظفي الترجمة الشفوية وغيرهم من موظفي خدمات المؤتمرات وادارة التطوير الوظيفي وتصريف شؤون العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    A este respecto, la Comisión observa que el artículo 15 del acuerdo antes mencionado entre el Gobierno y las Naciones Unidas dispone que todos los sueldos y emolumentos de los magistrados camboyanos y demás personal camboyano serán sufragados por el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الاتفاق المذكور أعلاه والمبرم بين الحكومة والأمم المتحدة تنص على أن تدفع الحكومة جميع مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وسائر الموظفين الكمبوديين.
    Debemos asegurarnos de que los Tribunales puedan retener a los magistrados y demás personal necesario para completar su trabajo a tiempo, con arreglo a las resoluciones pertinentes de Consejo de Seguridad. UN كما يجب أن نكفل قدرة المحكمتين على الإبقاء على العدد اللازم من القضاة والموظفين الآخرين لإنجاز أعمالهما في الوقت المحدد، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    103. Los consultores y demás personal que no es de plantilla no están representados oficialmente por los sindicatos ni por ninguna otra asociación. UN 103- ولا يوجد تمثيل رسمي للخبراء الاستشاريين والعاملين الآخرين من غير الموظفين تتولاه نقابات الموظفين أو أي رابطة أخرى.
    y demás personal humanitario 25 10 UN اللاجئين وجميع موظفي المساعدة الانسانية 25
    5. Reconoce que la UNAMIR puede verse obligada a tomar medidas en legítima defensa contra personas o grupos que amenacen a los lugares y las poblaciones protegidos, al personal de las Naciones Unidas y demás personal que desempeñe tareas humanitarias, o a los medios de entrega y distribución del socorro humanitario; UN " ٥ - يقر بأن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا يجوز لها أن تتخذ إجراءات للدفاع عن النفس ضد الجماعات أو اﻷشخاص الذين يهددون المناطق المحمية والسكان المحميين وأفراد اﻷمم المتحدة وسائر أفراد البعثات اﻹنسانية، أو يهددون وسائط إيصال وتوزيع اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    25. Los gastos de personal serían los correspondientes al Secretario General de la Autoridad y demás personal que la Autoridad pueda necesitar. UN ٢٥ - ستنشأ تكاليف موظفين فيما يتعلق باﻷمين العام للسلطة وجهاز الموظفين الذي قد تتطلبه السلطة.
    El resto de los jueces son antiguos oficiales de juzgado y demás personal judicial. UN أما بقية القضاة فهم كتبة وموظفون آخرون سابقون في المحاكم.
    La ejecución de ese proyecto requerirá la capacitación previa de documentalistas y demás personal que se asignará a la oficina del Centro en Camboya. UN وسيتطلب تنفيذ هذا المشروع تنظيم تدريب مسبق لاختصاصيين في مجال الوثائق وموظفين آخرين سيجري تكليفهم بالعمل في مكتب المركز بكمبوديا.
    El personal del PMA y demás personal internacional fue evacuado. UN وجرى إجلاء موظفي البرنامج مع غيرهم من الموظفين الدوليين.
    A medida que las Naciones Unidas aceptaban mandatos más complejos y riesgosos, la seguridad de los contingentes y demás personal de las Naciones Unidas requería más atención de la que había recibido en el pasado. UN فحيث أن الولايات المنوطة باﻷمم المتحدة أصبحت اﻵن أعقد وأكثر خطورة، فإن مسألة سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وغيرها من الموظفين تستلزم عناية أكثر من الماضي.
    En nombre del CAC, el Comité aprobó recientemente una nota de orientación sobre la cooperación regional y subregional para el desarrollo, destinada a los coordinadores residentes y demás personal del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno y a las dependencias de las sedes. UN ووافقت هذه اللجنة مؤخرا، بالنيابة عن لجنة التنسيق اﻹدارية، على مذكرة توجيهية بشأن التعاون اﻹنمائي اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لغرض تعميمها على المنسقين المقيمين وسائر موظفي منظومة اﻷمم المتحدة الميدانيين ووحدات المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more