"y dentro de éstos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وداخلها
        
    • وفي داخلها
        
    • والتنقل داخلها
        
    • وداخل الدول
        
    Este tipo de arreglos pueden concertarse entre países y dentro de éstos. UN ويمكن وضع هذه الترتيبات بين البلدان وداخلها على حد سواء.
    Sin embargo, para muchos otros países el crecimiento económico ha sido modesto y sigue habiendo una distribución desigual de los beneficios entre los países y dentro de éstos. UN إلا أن النمو الاقتصادي في دول كثيرة أخرى كان متواضعا، ولا نزال نشهد توزيعا غير عادل للمكاسب فيما بين الدول بل وداخلها.
    Los conflictos armados entre Estados y dentro de éstos han impartido más urgencia a la necesidad de una paz duradera. UN 4 - وقد زادت الصراعات المسلحة التي تنشب بين الدول وداخلها من الحاجة إلى إحلال السلام الدائم.
    Los datos sobre la cobertura de inmunización muestran grandes variaciones entre los países y dentro de éstos. UN وتشير بيانات التغطية إلى وجود اختلافات كبيرة فيما بين البلدان وفي داخلها.
    El acceso sin restricciones a los países y dentro de éstos, tras recibir la invitación, facilita la labor de los mandatos de los procedimientos especiales. UN ويسهّل الوصول إلى البلدان والتنقل داخلها بلا عوائق، بناء على دعوة، ممارسة ولايات الإجراءات الخاصة.
    No cabe duda de que todas ellas desempeñan un papel fundamental a la hora de reducir las desigualdades que existen entre los países y dentro de éstos en materia de educación. UN ومما لا شك فيه أن كل هذه المستويات تعتبر محورية من أجل ردم الفجوة المعرفية فيما بين البلدان وداخلها.
    En ese momento existían profundas desigualdades entre los países y dentro de éstos en el acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ففي الوقت الراهن، توجد فوارق كبيرة في مجال الاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية فيما بين البلدان وداخلها.
    Aún más, la forma en que la comunidad internacional se ha ocupado de esas violaciones va a determinar si en el futuro las relaciones entre los Estados y dentro de éstos se guiarán por el respeto de los principios de los derechos humanos o por la ley de la fuerza. UN وفي الواقع، فإن الطريقة التي يعالج بها المجتمع الدولي هذه الانتهاكات ستحدد ما إذا كانت العلاقات المقبلة بين الدول وداخلها ستسترشد باحترام مبادئ حقوق اﻹنسان أو بسيادة القوة.
    23. Las Naciones Unidas han creado diversos instrumentos para el control y la resolución de los conflictos entre los Estados y dentro de éstos. UN ٣٢ - استحدثت اﻷمم المتحدة مجموعة من الوسائل للحد من المنازعات فيما بين الدول وداخلها ولتسوية تلك المنازعات.
    Los hombres y mujeres de todo el mundo y la comunidad internacional en su conjunto no pueden tolerar más la matanza de seres humanos en conflictos armados entre los Estados y dentro de éstos. UN لقد أصبح من غير الممكن للناس في جميع أرجاء العالم وللمجتمع الدولي بأسره السكوت على قتل البشر في النزاعات بين الدول وداخلها.
    En cambio, la situación política interna se caracterizó por la reiteración de posiciones de larga data y el aumento de los enfrentamientos entre facciones, así como entre los clanes y dentro de éstos. UN وبدلا من ذلك، اتسمت الحالة السياسية الداخلية بإعادة تأكيد المواقف المتخذة منذ عهد بعيد وازدياد الاقتتال فيما بين الفصائل وكذلك فيما بين العشائر وداخلها.
    En la actualidad, los conflictos armados entre Estados y dentro de éstos constituyen una causa importante de problemas humanitarios. UN 5 - والواقع أن الصراعات المسلحة التي تنشب فيما بين الدول وداخلها تشكل حاليا مصدرا رئيسيا للمشاكل الإنسانية.
    La cuestión es de importancia fundamental habida cuenta de los conflictos armados que se libran entre los Estados y dentro de éstos en todo el mundo y del creciente número de víctimas. UN فلهذه المسألة أهمية أساسية في ظل الصراعات المسلحة القائمة في الوقت الراهن فيما بين الدول وداخلها في شتى أنحاء العالم وتزايد أعداد ضحايا هذه الصراعات.
    La globalización ha planteado retos importantes y creado nuevas oportunidades para muchos países, pero sus consecuencias han sido muy desiguales en los distintos países y dentro de éstos. UN ففي حين طرحت العولمة تحديات هامة وفتحت فرصاً جديدة للعديد من البلدان، إلا أن آثارها قد جاءت غير متساوية إلى حدٍ كبير بين البلدان وداخلها.
    Los participantes destacaron las crecientes diferencias entre países y dentro de éstos a raíz del avance de la liberalización económica y la globalización, si bien se estaba reduciendo la pobreza en general. UN وسلَّط أعضاء الوفود الأضواء على أوجه التفاوت المتزايدة بين البلدان وداخلها نتيجة لتزايد التحرر الاقتصادي والعولمة، على الرغم من أن الفقر إجمالاً آخذ في الانخفاض.
    Los participantes destacaron las crecientes diferencias entre países y dentro de éstos a raíz del avance de la liberalización económica y la globalización, si bien se estaba reduciendo la pobreza en general. UN وسلَّط أعضاء الوفود الأضواء على أوجه التفاوت المتزايدة بين البلدان وداخلها نتيجة لتزايد التحرر الاقتصادي والعولمة، على الرغم من أن الفقر إجمالاً آخذ في الانخفاض.
    Oportunidades de colaboración entre los países y dentro de éstos para minimizar efectos negativos UN جيم - فرص التعاون فيما بين البلدان وفي داخلها لتقليل الآثار السلبية
    17. En las recomendaciones se destacó que la causa fundamental de la degradación ambiental y el crecimiento de la población en los países en desarrollo era la desigualdad entre los Estados y dentro de éstos. UN ١٧ - أكدت التوصيات أن السبب الجذري للتدهور البيئي ونمو السكان في البلدان النامية هو عدم المساواة بين البلدان وفي داخلها.
    El acceso sin restricciones a los países y dentro de éstos facilita el cumplimiento de los mandatos de los procedimientos especiales. UN والوصول إلى البلدان والتنقل داخلها بلا عوائق ييسّران ممارسة ولايات الإجراءات الخاصة.
    La ampliación del ámbito de aplicación de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados para abarcar los conflictos entre Estados y dentro de éstos es otro adelanto alentador registrado en el derecho internacional humanitario y de desarme. UN كما أن التوسع في نطاق تطبيق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة ليشمل الصراعات بين الدول وداخل الدول يعد تقدما مشجعا آخر في مجال القانون الإنساني الدولي وقانون نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more