C. Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas | UN | جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم |
La exposición fue muy apreciada por los participantes en el Grupo de Trabajo pues mostraba un interés de parte de los jóvenes estudiantes por la cultura y derechos de los pueblos indígenas. | UN | وحظي المعرض بتقدير كبير من المشتركين في الفريق العامل ﻷنه كان يعكس اهتمام أطفال المدرسة بثقافة السكان اﻷصليين وحقوقهم. |
Ambas iniciativas serían un importante avance en el cumplimiento de los compromisos del Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas. | UN | وستشكل كل من هاتين المبادرتين تقدما هاما في الوفاء بالتزامات الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم. |
Mi Gobierno da prioridad al reconocimiento de la identidad y derechos de los pueblos indígenas. | UN | وحكومتي تعطي الأولوية للاعتراف بهوية الشعوب الأصلية وحقوقهم. |
Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas | UN | الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين |
Mi meta ha sido trabajar con eficacia de modo de garantizar que se tuvieran debidamente en cuenta los mejores intereses y derechos de los discapacitados. | UN | وكان هدفي هو العمل بصورة فعالة لضمان المراعاة الواجبة لمصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وحقوقهم على أفضل وجه. |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Durante varios años, la organización ha tenido una consultora que se dedica a asuntos y derechos de los ancianos. | UN | ولعدة سنوات، كان لدى المنظمة خبير استشاري معني بقضايا المسنين وحقوقهم. |
Las negociaciones se reanudaron poco después y el 31 de marzo de 1995 se firmó en México D.F. un histórico acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas. | UN | واستؤنفت المفاوضات بعد ذلك بقليل، ووقع الاتفاق اﻹطاري بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم في مكسيكو في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
La consiguiente insistencia en los deberes y derechos de los padres ha limitado el concepto del derecho del niño a la educación y de los derechos del niño en materia de educación. | UN | وإن التشديد الناجم عن ذلك على واجبات الوالدين وحقوقهم قد عوق مفهوم حق الطفل في الحصول على التعليم وحقوق الطفل في ميدان التعليم. |
Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas: casos de discriminación | UN | الاتفاق المتعلق بهوية السكان الأصليين وحقوقهم - حالات التمييز |
En países como Camboya, Chile, Filipinas y México, la práctica demuestra que estos conflictos a veces se solucionan en contra de los intereses y derechos de los pueblos indígenas. | UN | وفي بلدان مثل شيلي والفلبين وكمبوديا والمكسيك، تُظهر الممارسة أن هذه النزاعات تُسوَّى أحياناً بطريقة تتعارض مع مصالح السكان الأصليين وحقوقهم. |
Un ejemplo de espacio de políticas cada vez menor era el que se refería a los acuerdos internacionales de inversión, que se centraban principalmente en la protección de los intereses y derechos de los inversores y no en sus responsabilidades. | UN | وأحد الأمثلة التي ضُربت على تقلّص حيز السياسات العامة هو اتفاقات الاستثمار الدولية التي تركز بصورة رئيسية على حماية مصالح المستثمرين وحقوقهم بدلاً من التركيز على مسؤولياتهم. |
En consecuencia, he dado instrucciones al Moderador de las Naciones Unidas para que establezca contactos con las partes, a fin de que se hagan los arreglos que permitan la conclusión en la fecha más temprana posible del acuerdo sobre el presente tema del programa de negociación, a saber, identidad y derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولذلك طلبت الى وسيط اﻷمم المتحدة أن يتصل بالطرفين لوضع ترتيبات من أجل التوصل في أبكر وقت ممكن الى صيغة نهائية للاتفاق على البند الحالي المدرج على جدول أعمال المفاوضات، وهو هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم. |
Aunque los logros alcanzados en el proceso han sido desiguales, el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas de Verificación de Derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) y la firma del Acuerdo sobre Identidad y derechos de los Pueblos Indígenas constituyen avances alentadores. | UN | وفي حين أن التقدم في العملية لم يكن منسقا، فقد كان من اﻷمور اﻹيجابية ما تم من إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وتوقيع الاتفاق بشأن هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم. |
En el caso de Guatemala, se impulsa un programa específico sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas, cuyo propósito es sentar las bases de análisis e institucionales para promover posteriormente reformas más profundas de largo plazo. | UN | ٢٢ - وفي حالة غواتيمالا، يجري الحث على تنفيذ برنامج محدد يبرز هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم ويسعى إلى إرساء القواعد التحليلية والمؤسسية من أجل القيام في وقت لاحق بإحداث إصلاحات أعمق أثرا وأطول أجلا. |
Considerando Que el tema de identidad y derechos de los pueblos indígenas constituye un punto fundamental y de trascendencia histórica para el presente y futuro de Guatemala, | UN | إذ يضعان في اعتبارهما، أن لمسألة هوية وحقوق السكان اﻷصليين أهمية أساسية وتاريخية بالنسبة لحاضر غواتيمالا ومستقبلها، |
Finalmente, se ha publicado el primer informe y el Acuerdo sobre Identidad y derechos de los Pueblos Indígenas. | UN | وأخيرا، نشر التقرير اﻷول والاتفاقية المتصلة بهوية وحقوق السكان اﻷصليين. |