Prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades | UN | اﻷسرى والمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان اﻷخرى: |
Associación de Familias de defensores presos y desaparecidos de Croacia | UN | رابطـة أسر السجناء والمفقودين المدافعين عن كرواتيا |
Sr. Branka Panic Jefe de la Asociación de Civiles y Soldados Serbios Capturados y desaparecidos | UN | السيد برانكا بانيتش رئيس رابطة المدنيين والجنود الصربيين المعتقلين والمفقودين |
Una gran mayoría de los muertos y desaparecidos, 147, eran banyamulenge. | UN | ويمثل البنيامولنغي وعددهم 147 شخصا الغالبية العظمى من القتلى والمفقودين. |
En estrecha correlación al respecto estaba la necesidad de tratar más vigorosamente la cuestión de los detenidos y desaparecidos en Belgrado. | UN | ومما يتصل بذلك اتصالاً وثيقاً الحاجة لمعالجة قضية المحتجزين والمختفين في بلغراد بصورة أكثر حزماً. |
La inmensa mayoría de los muertos y desaparecidos (147) eran banyamulenge. | UN | وكانت الأكثرية الساحقة من المتوفين والمفقودين البالغ عددهم 147 تنتمي إلى بانيامولينغي. |
:: La cuestión de los prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades en el Iraq | UN | :: قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم في العراق |
La cuestión de los prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y de otras nacionalidades en el Iraq | UN | قضية الأسرى والمفقودين الكويتيين وغيرهم في العراق |
- Continuar velando por el retorno a la patria de los prisioneros, retenidos y desaparecidos kuwaitíes en poder del régimen iraquí; | UN | :: متابعة تأمين عودة الأسرى المحتجزين والمفقودين الكويتيين لدى النظام العراقي للوطن. |
Aproximadamente 2,4 millones de personas se vieron gravemente afectadas, y las cifras oficiales reflejaron un número de muertos y desaparecidos próximo a los 40.000. | UN | وتكبد حوالي 2.4 مليون شخص أضرارا جسيمة، وبلغ عدد القتلى والمفقودين حسب الأرقام الرسمية قرابة 000 40 شخص. |
Sr. Pšenica, Jefe de la Unión de Defensores de las Asociaciones de Familiares de Detenidos y desaparecidos durante la Guerra Nacional | UN | السيد بسينيتشا، رئيس اتحاد جمعيات عائلات المعتقلين والمفقودين في حرب الدفاع عن الوطن |
El equipo de tareas también estableció un comité para que estudiara la situación de los detenidos y desaparecidos y para aumentar la transparencia en los procedimientos de detención. | UN | وأنشأت فرقة العمل أيضا لجنة لتحري وضع المحتجزين والمفقودين وزيادة الشفافية في إجراءات الاحتجاز. |
Del mismo modo, seguirá apoyando al Ministerio de Asistencia a las Familias de Mártires y desaparecidos para el fortalecimiento de su capacidad forense. | UN | وستواصل البعثة دعم وزارة رعاية أسر الشهداء والمفقودين لتعزيز قدراتها في مجال الطب الشرعي. |
Esa comisión se creó antes del establecimiento del Ministerio de Asistencia a las Familias de Mártires y desaparecidos. | UN | وكانت لجنة من هذا القبيل قائمة قبل إنشاء وزارة رعاية أسر الشهداء والمفقودين. |
¿El hombre de Pawtucket accede... a no publicar el artículo... sobre los chicos muertos y desaparecidos... sabiendo que eso haría estallar la opinión pública... y está claro que advertiría al responsable... haciendo que dejara la ciudad... para que jamás se le atrapara ni condenara? | Open Subtitles | هل الرجل من بوتكيت يوافق على عدم أدارة المقالة , على الفتيان المقتولين والمفقودين |
III. La cuestión de los prisioneros y desaparecidos kuwaitíes y los rehenes de las siguientes nacionalidades: | UN | ثالثا - قضية اﻷسرى والمفقودين الكويتيين ورعايا الجنسيات التالية |
El número de víctimas y desaparecidos asciende ahora a más de 600 y la infraestructura, los cultivos y los bienes han sufrido grandes daños. | UN | إن عدد المتوفين والمفقودين يزيد اﻵن على ستمائة شخص، واﻷضرار التي لحقت بالبنية اﻷساسية والمحاصيل والممتلكات، أضرار بالغة. |
Mi país, Viet Nam, es bien conocido por la odisea tumultuosa y dolorosa que ha vivido durante decenios de guerras que han asolado nuestra tierra, ya de por sí pobre, y ha dejado un saldo de millones de viudas, huérfanos, inválidos y desaparecidos. | UN | إن بلدي فييت نام قد طبقت شهرته اﻵفاق بمسيرته الملحمية المريرة والمؤلمة عبر عقود من الحروب التي دمرت أرضنا الفقيرة أصلا وخلفت الملايين من اﻷرامل واليتامى والمعطوبين والمفقودين. |
Mi país, Viet Nam, es bien conocido por la odisea tumultuosa y dolorosa que ha vivido durante decenios de guerras que han asolado nuestra tierra, ya de por sí pobre, y ha dejado un saldo de millones de viudas, huérfanos, inválidos y desaparecidos. | UN | إن بلدي فييت نام قد طبقت شهرته اﻵفاق بمسيرته الملحمية المريرة والمؤلمة عبر عقود من الحروب التي دمرت أرضنا الفقيرة أصلا وخلفت الملايين من اﻷرامل واليتامى والمعطوبين والمفقودين. |
Las estadísticas oficiales no registran a todos los heridos, en particular a los que fueron tratados en centros de salud privados, ni a todos los muertos y desaparecidos. | UN | ولا تتضمن الإحصاءات الرسمية جميع المصابين، لا سيما الذين عولجوا في بعض الوحدات الصحية الخاصة، كما لا تعدّ جميع الموتى والمختفين. |
La Comisión se ha creado en el momento oportuno, habida cuenta de que la población y los partidos políticos locales piden cada vez con mayor insistencia que la comunidad internacional aborde concretamente la cuestión de los detenidos y desaparecidos. | UN | وقد جاء إنشاء هذه اللجنة في الوقت المناسب بالنظر إلى تزايد مطالبة السكان المحليين والأحزاب السياسية المحلية بأن يتصدى المجتمع الدولي بشكل ملموس لمسألة المحتجزين والأشخاص المفقودين. |
66. Por la misma ley se creó la Comisión Especial de Muertos y desaparecidos Políticos (CEMDP), formada por un representante del Parlamento, un representante de los familiares de las víctimas, un miembro de las fuerzas armadas, un miembro del Ministerio de Asuntos Exteriores, un miembro del Consejo de la Fiscalía y tres personas designadas por el Presidente de la República. | UN | 66- وبموجب القانون ذاته، أنشئت اللجنة الخاصة المعنية بالأشخاص الذين توفوا واختفوا لأسباب سياسية، المؤلفة من ممثل عن البرلمان وممثل عن أقارب الضحايا وعضو من القوات المسلحة وعضو من وزارة الخارجية وعضو من مجلس الادعاء العام وثلاثة شخاص معينين من رئيس الجمهورية. |
C. Secuestrados y desaparecidos | UN | جيم - المختطفون والمفقودون 867 |